Mealler

/ Mealler / Liste

Nebe Suresi - 27. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nebe 27. Ayet 27. Ayet Suat Yıldırım Çünkü onlar bu hesap gününe inanmıyor (onu hesaba almıyorlardı).
Suat Yıldırım

Çünkü onlar bu hesap gününe inanmıyor (onu hesaba almıyorlardı).

Nebe 27. Ayet 27. Ayet Süleyman Ateş Çünkü onlar bir hesap (görüleceğini) ummuyorlardı.
Süleyman Ateş

Çünkü onlar bir hesap (görüleceğini) ummuyorlardı.

Nebe 27. Ayet 27. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Doğrusu onlar böyle bir hesap ummuyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk

Doğrusu onlar böyle bir hesap ummuyorlardı.

Nebe 27. Ayet 27. Ayet Mustafa İslamoğlu Şu kesin ki onlar vaktiyle, hesaba çekilmeyi arzu etmiyorlardı;
Mustafa İslamoğlu

Şu kesin ki onlar vaktiyle, hesaba çekilmeyi arzu etmiyorlardı;

Nebe 27. Ayet 27. Ayet Rashad Khalifa They never expected to be held accountable.
Rashad Khalifa

They never expected to be held accountable.

Nebe 27. Ayet 27. Ayet The Monotheist Group They did not expect the reckoning.
The Monotheist Group

They did not expect the reckoning.

Nebe 27. Ayet 27. Ayet Edip-Layth They did not expect a reckoning/computation.
Edip-Layth

They did not expect a reckoning/computation.

Nebe 27. Ayet 27. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, bir hesap beklemiyorlardı.
Ali Rıza Safa

Aslında, bir hesap beklemiyorlardı.

Nebe 27. Ayet 27. Ayet Süleymaniye Vakfı Çünkü hesaba çekileceklerini beklemiyorlardı;
Süleymaniye Vakfı

Çünkü hesaba çekileceklerini beklemiyorlardı;

Edip Yüksel

Onlar bir hesap ummuyorlardı.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image