Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Suat Yıldırım
Orada ne bir serinlik, ne bir içecek tadarlar. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Orada ne bir serinlik, ne de içilecek bir şey tadarlar, |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ne bir serinlik tadacaklar ne de bir içecek. |
|
|
Nebe 24. Ayet
24. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Orada ne (yürek) serinletici bir (haber) tadacaklar, ne de (iç yangını söndürecek) bir içecek.
|
Mustafa İslamoğlu
Orada ne (yürek) serinletici bir (haber) tadacaklar, ne de (iç yangını söndürecek) bir içecek. |
|
|
|
Rashad Khalifa
They never taste in it coolness, nor a drink. |
|
|
|
The Monotheist Group
They will not taste any coolness in it nor drink. |
|
|
|
Edip-Layth
They will not taste anything cold in it nor drink. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Bir serinlik tatmazlar; içecekleri de yoktur. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Ne serinlik, ne bir içecek tadacaklardır. |
|
|
|
Edip Yüksel
Orada bir serinlik ve bir içecek bulamazlar; |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.