Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Suat Yıldırım
Azgınların dönüp dolaşıp varacakları yuvalarıdır. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Azgınların varacağı yerdir. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Azgınlar için bir barınak. |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
(o) haddini bilmezler için bir son duraktır; |
|
|
|
Rashad Khalifa
For the transgressors; it will be their abode. |
|
|
|
The Monotheist Group
For the transgressors it is a dwelling. |
|
|
|
Edip-Layth
For the transgressors it is a dwelling place. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Azıtanlar için, kalınacak bir yer olarak. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
azgınları gözetler. Orası, onların varacağı yerdir. |
|
|
|
Edip Yüksel
Azgınlar için bir varış yeri olarak... |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.