Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nebe 11. Ayet
11. Ayet
Suat Yıldırım
(10-11) Geceyi bir örtü, gündüzü geçiminiz için çalışma zamanı kıldık.
|
Suat Yıldırım
(10-11) Geceyi bir örtü, gündüzü geçiminiz için çalışma zamanı kıldık. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Gündüzü de geçim zamanı yaptık. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gündüzü, geçim için çalışma zamanı yaptık. |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
gündüzü de hayat (sembolü) yaptık. |
|
|
|
Rashad Khalifa
And the day to seek provisions. |
|
|
|
The Monotheist Group
And We made the day to work in? |
|
|
|
Edip-Layth
We made the day to work in? |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Gündüzü geçim zamanı yaptık. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Gündüzü çalışıp kazanma vakti kıldık. |
|
|
|
Edip Yüksel
Gündüzü de geçimi sağlama zamanı olarak belirledik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.