Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Naziat 27. Ayet
27. Ayet
The Monotheist Group
Are you a more powerful creation than the heaven which He built?
|
The Monotheist Group
Are you a more powerful creation than the heaven which He built? |
|
|
Edip-Layth
Are you a more powerful creation than the sky which He built? |
|
|
Ali Rıza Safa
Yoksa gökyüzünü yapan için, sizi yaratmak daha mı zor?[571] |
|
Naziat 27. Ayet
27. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Size göre, sizleri yaratmak mı daha zor, yoksa göğü yaratmak mı[1]? Onu da Allah bina etti.
|
Süleymaniye Vakfı
Size göre, sizleri yaratmak mı daha zor, yoksa göğü yaratmak mı[1]? Onu da Allah bina etti. |
|
Naziat 27. Ayet
27. Ayet
Edip Yüksel
Siz mi, yoksa gök mü yaratılış açısından daha zorludur? Onu O yaptı.
|
Edip Yüksel
Siz mi, yoksa gök mü yaratılış açısından daha zorludur? Onu O yaptı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.