Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nahl 99. Ayet
99. Ayet
The Monotheist Group
He has no authority over those who believe, and who put their trust in their Lord.
|
The Monotheist Group
He has no authority over those who believe, and who put their trust in their Lord. |
|
Nahl 99. Ayet
99. Ayet
Edip-Layth
He has no authority over those who acknowledge, and who put their trust in their Lord.
|
Edip-Layth
He has no authority over those who acknowledge, and who put their trust in their Lord. |
|
Nahl 99. Ayet
99. Ayet
Ali Rıza Safa
Aslında, inanan ve Efendilerine güvenenlerin üzerinde, onun hiçbir gücü yoktur.
|
Ali Rıza Safa
Aslında, inanan ve Efendilerine güvenenlerin üzerinde, onun hiçbir gücü yoktur. |
|
Nahl 99. Ayet
99. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Şeytanın, inanıp güvenen ve Rablerine dayananlar üzerinde bir üstünlüğü (gücü,yetkisi)[1] olmaz.
|
Süleymaniye Vakfı
Şeytanın, inanıp güvenen ve Rablerine dayananlar üzerinde bir üstünlüğü (gücü,yetkisi)[1] olmaz. |
|
Nahl 99. Ayet
99. Ayet
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayıp Efendi'lerine güvenenlere onun bir gücü yoktur.
|
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayıp Efendi'lerine güvenenlere onun bir gücü yoktur. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.