Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nahl 68. Ayet
68. Ayet
Suat Yıldırım
(68-69) Rabbin bal arısına şöyle vahyetti: "Dağlardan, ağaçlardan ve insanların kurdukları çardaklardan kendine göz göz ev (kovan) edin. Sonra da her türlü meyveden ye de Rabbinin sana yayılman için belirlediği yolları tut." Onların karınlarından renkleri çeşit çeşit bir şerbet çıkar ki onda insanlara şifa vardır. Elbette düşünen kimseler için bunda alacak ibret vardır.
|
Suat Yıldırım
(68-69) Rabbin bal arısına şöyle vahyetti: "Dağlardan, ağaçlardan ve insanların kurdukları çardaklardan kendine göz göz ev (kovan) edin. Sonra da her türlü meyveden ye de Rabbinin sana yayılman için belirlediği yolları tut." Onların karınlarından renkleri çeşit çeşit bir şerbet çıkar ki onda insanlara şifa vardır. Elbette düşünen kimseler için bunda alacak ibret vardır. |
|
|
Nahl 68. Ayet
68. Ayet
Süleyman Ateş
Rabbin, bal arısına şöyle vahyetti: "Dağlardan, ağaçlardan ve kurdukları çardaklardan evler edin!"
|
Süleyman Ateş
Rabbin, bal arısına şöyle vahyetti: "Dağlardan, ağaçlardan ve kurdukları çardaklardan evler edin!" |
|
|
Nahl 68. Ayet
68. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Rabbin, balarısına şöyle vahyetti: "Dağlardan evler edin, ağaçlardan ve insanların kurdukları çardaklardan da..."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Rabbin, balarısına şöyle vahyetti: "Dağlardan evler edin, ağaçlardan ve insanların kurdukları çardaklardan da..." |
|
|
Nahl 68. Ayet
68. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Yine Rabbinin arıya vahyetti(ğini de düşün): "Dağlardan, ağaçlardan ve imal edilmiş kovanlardan kendine yuva edin!
|
Mustafa İslamoğlu
Yine Rabbinin arıya vahyetti(ğini de düşün): "Dağlardan, ağaçlardan ve imal edilmiş kovanlardan kendine yuva edin! |
|
|
Nahl 68. Ayet
68. Ayet
Rashad Khalifa
And your Lord inspired the bee: build homes in mountains and trees, and in (the hives) they build for you.
|
Rashad Khalifa
And your Lord inspired the bee: build homes in mountains and trees, and in (the hives) they build for you. |
|
|
Nahl 68. Ayet
68. Ayet
The Monotheist Group
And your Lord inspired to the bees: "You shall take homes of the mountains and of the trees and of what they erect."
|
The Monotheist Group
And your Lord inspired to the bees: "You shall take homes of the mountains and of the trees and of what they erect." |
|
|
Nahl 68. Ayet
68. Ayet
Edip-Layth
Your Lord inspired to the bee: "You shall take homes of the mountains and of the trees and of what they erect."
|
Edip-Layth
Your Lord inspired to the bee: "You shall take homes of the mountains and of the trees and of what they erect." |
|
|
Nahl 68. Ayet
68. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve Efendin, Dişi Balarısına, şöyle bildirdi: "Dağlarda, ağaçlarda ve kurdukları çardaklarda evler edin!"
|
Ali Rıza Safa
Ve Efendin, Dişi Balarısına, şöyle bildirdi: "Dağlarda, ağaçlarda ve kurdukları çardaklarda evler edin!" |
|
|
Nahl 68. Ayet
68. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Rabbin bal arısına şöyle bildirdi: "Dağlarda, ağaçlarda ve insanların yaptıkları çardaklarda kendine evler edin.
|
Süleymaniye Vakfı
Rabbin bal arısına şöyle bildirdi: "Dağlarda, ağaçlarda ve insanların yaptıkları çardaklarda kendine evler edin. |
|
|
Nahl 68. Ayet
68. Ayet
Edip Yüksel
Ve Efendin dişi arıya vahiy etti: "Dağlardan, ağaçlardan ve kovanlardan evler edin"
|
Edip Yüksel
Ve Efendin dişi arıya vahiy etti: "Dağlardan, ağaçlardan ve kovanlardan evler edin" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.