Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nahl 55. Ayet
55. Ayet
Suat Yıldırım
İşte verdiğimiz bunca nimete şükür yerine neticede, böyle nankörlük ederler.Şimdi bir süre eğlenin bakalım, yakında başınıza gelecek akıbeti öğrenirsiniz.
|
Suat Yıldırım
İşte verdiğimiz bunca nimete şükür yerine neticede, böyle nankörlük ederler.Şimdi bir süre eğlenin bakalım, yakında başınıza gelecek akıbeti öğrenirsiniz. |
|
|
Nahl 55. Ayet
55. Ayet
Süleyman Ateş
Ki kendilerine verdiğimiz (ni'metlere ve yaptığımız iyiliğ)e karşı nankörlük etsinler. Öyleyse eğlenin, yakında bileceksiniz!
|
Süleyman Ateş
Ki kendilerine verdiğimiz (ni'metlere ve yaptığımız iyiliğ)e karşı nankörlük etsinler. Öyleyse eğlenin, yakında bileceksiniz! |
|
|
Nahl 55. Ayet
55. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kendilerine verdiklerimize nankörlük etsinler diye. Hadi, zevklenin/nimetlenin, yakında bileceksiniz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kendilerine verdiklerimize nankörlük etsinler diye. Hadi, zevklenin/nimetlenin, yakında bileceksiniz. |
|
|
Nahl 55. Ayet
55. Ayet
Mustafa İslamoğlu
adeta kendilerine verdiğimiz nimetlere nankörlük edercesine... Haydi, tadımlık lezzetlerle oyalanın bakalım: gün gelecek nasıl olsa (gerçeği) öğreneceksiniz.
|
Mustafa İslamoğlu
adeta kendilerine verdiğimiz nimetlere nankörlük edercesine... Haydi, tadımlık lezzetlerle oyalanın bakalım: gün gelecek nasıl olsa (gerçeği) öğreneceksiniz. |
|
|
Nahl 55. Ayet
55. Ayet
Rashad Khalifa
Let them disbelieve in what we have given them. Go ahead and enjoy temporarily; you will surely find out.
|
Rashad Khalifa
Let them disbelieve in what we have given them. Go ahead and enjoy temporarily; you will surely find out. |
|
|
Nahl 55. Ayet
55. Ayet
The Monotheist Group
So they reject what We have given them. Enjoy, for you will come to know.
|
The Monotheist Group
So they reject what We have given them. Enjoy, for you will come to know. |
|
|
Nahl 55. Ayet
55. Ayet
Edip-Layth
So they reject what We have given them. Enjoy, for you will come to know.
|
Edip-Layth
So they reject what We have given them. Enjoy, for you will come to know. |
|
|
Nahl 55. Ayet
55. Ayet
Ali Rıza Safa
Kendilerine verdiklerimize nankörlük etsinler bakalım. Şimdi yararlanın; artık yakında öğreneceksiniz.
|
Ali Rıza Safa
Kendilerine verdiklerimize nankörlük etsinler bakalım. Şimdi yararlanın; artık yakında öğreneceksiniz. |
|
|
Nahl 55. Ayet
55. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bunu, bizim verdiğimizi gizlemek için yaparlar. Keyfini sürün bakalım; yakında öğrenirsiniz.
|
Süleymaniye Vakfı
Bunu, bizim verdiğimizi gizlemek için yaparlar. Keyfini sürün bakalım; yakında öğrenirsiniz. |
|
|
Nahl 55. Ayet
55. Ayet
Edip Yüksel
Kendilerine verilene nankörlük ederek... Keyfinize bakın; yakında mutlaka bileceksiniz!
|
Edip Yüksel
Kendilerine verilene nankörlük ederek... Keyfinize bakın; yakında mutlaka bileceksiniz! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.