Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nahl 46. Ayet
46. Ayet
Suat Yıldırım
(45-46) Şer planları hazırlayanlar, emin mi oldular: Allah'ın kendilerini yerin dibine geçirmesinden yahut hiç ummadıkları bir yerden azabın gelmesinden, yahut gezip dolaşırlarken Allah'ın kendilerini kıskıvrak yakalamasından? Çünkü onlar, kaçıp kurtulacak durumda değildirler.
|
Suat Yıldırım
(45-46) Şer planları hazırlayanlar, emin mi oldular: Allah'ın kendilerini yerin dibine geçirmesinden yahut hiç ummadıkları bir yerden azabın gelmesinden, yahut gezip dolaşırlarken Allah'ın kendilerini kıskıvrak yakalamasından? Çünkü onlar, kaçıp kurtulacak durumda değildirler. |
|
|
Nahl 46. Ayet
46. Ayet
Süleyman Ateş
Yahut dönüp dolaşırlarken onun, kendilerini yakalamayacağından (emin midirler)? Kendileri buna engel olacak değillerdir!
|
Süleyman Ateş
Yahut dönüp dolaşırlarken onun, kendilerini yakalamayacağından (emin midirler)? Kendileri buna engel olacak değillerdir! |
|
|
Nahl 46. Ayet
46. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yahut dönüp dolaşmaları sırasında kendilerini yakalamayacağından... Onlar buna engel de olamazlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yahut dönüp dolaşmaları sırasında kendilerini yakalamayacağından... Onlar buna engel de olamazlar. |
|
|
Nahl 46. Ayet
46. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Veya (gündelik telaşeyle) dolaşıp dururken, kendilerine asla savuşturamayacakları bir (belanın) yakalamayacağından?
|
Mustafa İslamoğlu
Veya (gündelik telaşeyle) dolaşıp dururken, kendilerine asla savuşturamayacakları bir (belanın) yakalamayacağından? |
|
|
Nahl 46. Ayet
46. Ayet
Rashad Khalifa
It may strike them while they are asleep; they can never escape.
|
Rashad Khalifa
It may strike them while they are asleep; they can never escape. |
|
|
Nahl 46. Ayet
46. Ayet
The Monotheist Group
Or that He will take them in their sleep? For they cannot stop it.
|
The Monotheist Group
Or that He will take them in their sleep? For they cannot stop it. |
|
|
|
Edip-Layth
Or that He will take them in their actions as they cannot escape? |
|
|
Nahl 46. Ayet
46. Ayet
Ali Rıza Safa
Veya dönüp dururlarken, onları yakalamayacağına ilişkin? Zaten güçsüz bırakamazlar.
|
Ali Rıza Safa
Veya dönüp dururlarken, onları yakalamayacağına ilişkin? Zaten güçsüz bırakamazlar. |
|
|
Nahl 46. Ayet
46. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yahut dönüp dolaşırken Allah'ın onları yakalamasına karşı güvenceleri mi var? Onlar, Allah'ı çaresiz bırakamazlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Yahut dönüp dolaşırken Allah'ın onları yakalamasına karşı güvenceleri mi var? Onlar, Allah'ı çaresiz bırakamazlar. |
|
|
Nahl 46. Ayet
46. Ayet
Edip Yüksel
Yahut dönüp dururlarken kendilerini yakalamayacağından...? Onlar kurtulamazlar.
|
Edip Yüksel
Yahut dönüp dururlarken kendilerini yakalamayacağından...? Onlar kurtulamazlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.