Mealler

/ Mealler / Liste

Nahl Suresi - 34. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nahl 34. Ayet 34. Ayet Suat Yıldırım (33-34) Dini inkar edenler ille kendilerine meleklerin gelmesini, yahut Rabbinin azap emrinin gelmesini mi bekliyorlar? Onlardan öncekiler de böyle yaptılar. Allah zulmetmedi onlara, kendi canlarına zulmediyordu onlar! Kendilerini buldu, yaptıkları kötü işler. Sarıp kuşatıverdi onları alay ettikleri şeyler.
Suat Yıldırım

(33-34) Dini inkar edenler ille kendilerine meleklerin gelmesini, yahut Rabbinin azap emrinin gelmesini mi bekliyorlar? Onlardan öncekiler de böyle yaptılar. Allah zulmetmedi onlara, kendi canlarına zulmediyordu onlar! Kendilerini buldu, yaptıkları kötü işler. Sarıp kuşatıverdi onları alay ettikleri şeyler.

Nahl 34. Ayet 34. Ayet Süleyman Ateş Nihayet yaptıklarının kötülükleri onlara ulaştı ve alay ettikleri şey onları kuşattı.
Süleyman Ateş

Nihayet yaptıklarının kötülükleri onlara ulaştı ve alay ettikleri şey onları kuşattı.

Nahl 34. Ayet 34. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Sonunda, yapıp ettiklerinin kötülükleri başlarına musibet olmuş, alay edip durdukları şey kendilerini sarıvermişti.
Yaşar Nuri Öztürk

Sonunda, yapıp ettiklerinin kötülükleri başlarına musibet olmuş, alay edip durdukları şey kendilerini sarıvermişti.

Nahl 34. Ayet 34. Ayet Mustafa İslamoğlu En sonunda yaptıkları kötülüklerin hedefi haline geldiler: alay edip durdukları şey tarafından çepeçevre kuşatıldılar.
Mustafa İslamoğlu

En sonunda yaptıkları kötülüklerin hedefi haline geldiler: alay edip durdukları şey tarafından çepeçevre kuşatıldılar.

Nahl 34. Ayet 34. Ayet Rashad Khalifa They have incurred the consequences of their evil works, and the very things they ridiculed came back to haunt them.
Rashad Khalifa

They have incurred the consequences of their evil works, and the very things they ridiculed came back to haunt them.

Nahl 34. Ayet 34. Ayet The Monotheist Group Thus is was, that the evil of their work has afflicted them, and they will be surrounded by that which they used to mock.
The Monotheist Group

Thus is was, that the evil of their work has afflicted them, and they will be surrounded by that which they used to mock.

Nahl 34. Ayet 34. Ayet Edip-Layth Thus, the evil of their work afflicted them, and they were surrounded by what they used to make fun of!
Edip-Layth

Thus, the evil of their work afflicted them, and they were surrounded by what they used to make fun of!

Nahl 34. Ayet 34. Ayet Ali Rıza Safa Sonunda, yaptıkları kötülükler başlarına yıkıldı. Ve alay ettikleri şey onları kuşattı.
Ali Rıza Safa

Sonunda, yaptıkları kötülükler başlarına yıkıldı. Ve alay ettikleri şey onları kuşattı.

Nahl 34. Ayet 34. Ayet Süleymaniye Vakfı Yaptıkları işlerin kötü tarafları onlara gelip çattı da hafife aldıkları o şey başlarına geldi.
Süleymaniye Vakfı

Yaptıkları işlerin kötü tarafları onlara gelip çattı da hafife aldıkları o şey başlarına geldi.

Nahl 34. Ayet 34. Ayet Edip Yüksel Yaptıkları kötülükler onlara dokundu ve alaya almış oldukları şeyler onları kuşattı.
Edip Yüksel

Yaptıkları kötülükler onlara dokundu ve alaya almış oldukları şeyler onları kuşattı.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image