Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nahl 29. Ayet
29. Ayet
Suat Yıldırım
(28-29) Kendi öz canlarına zulmederlerken meleklerin canlarını aldıkları kimseler azabı görünce; "Biz, bir kötülük olsun diye yapmıyorduk!" diye başlarını öne eğerler. Kendilerine iman ilmi nasib edilmiş olanlar da; "Hayır, hayır! Allah yaptığınız işi ne maksatla yaptığınızı pek iyi biliyor! O halde girin bakalım içinde ebediyyen kalmak üzere cehennemin kapılarından! Ne fena bir yerdir o kibirlilerin yeri!" derler.
|
Suat Yıldırım
(28-29) Kendi öz canlarına zulmederlerken meleklerin canlarını aldıkları kimseler azabı görünce; "Biz, bir kötülük olsun diye yapmıyorduk!" diye başlarını öne eğerler. Kendilerine iman ilmi nasib edilmiş olanlar da; "Hayır, hayır! Allah yaptığınız işi ne maksatla yaptığınızı pek iyi biliyor! O halde girin bakalım içinde ebediyyen kalmak üzere cehennemin kapılarından! Ne fena bir yerdir o kibirlilerin yeri!" derler. |
|
|
Nahl 29. Ayet
29. Ayet
Süleyman Ateş
"Onun için, içinde sürekli kalmak üzere cehennemin kapılarına girin. Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!"
|
Süleyman Ateş
"Onun için, içinde sürekli kalmak üzere cehennemin kapılarına girin. Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!" |
|
|
Nahl 29. Ayet
29. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Hadi girin cehennem kapılarından; sürekli kalacaksınız orada. Gerçekten kötü yermiş kibre sapanların barınağı.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Hadi girin cehennem kapılarından; sürekli kalacaksınız orada. Gerçekten kötü yermiş kibre sapanların barınağı. |
|
|
Nahl 29. Ayet
29. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Haydi o halde, içerisinde yerleşip kalmak üzere cehennemin kapılarından buyurun!" İşte, büyüklük taslamayı kişiliğinin bir parçası haline getirenlerin düştüğü berbat konum.
|
Mustafa İslamoğlu
Haydi o halde, içerisinde yerleşip kalmak üzere cehennemin kapılarından buyurun!" İşte, büyüklük taslamayı kişiliğinin bir parçası haline getirenlerin düştüğü berbat konum. |
|
|
Nahl 29. Ayet
29. Ayet
Rashad Khalifa
Therefore, enter the gates of Hell, wherein you abide forever. What a miserable destiny for the arrogant ones.
|
Rashad Khalifa
Therefore, enter the gates of Hell, wherein you abide forever. What a miserable destiny for the arrogant ones. |
|
|
Nahl 29. Ayet
29. Ayet
The Monotheist Group
"So enter the gates of Hell, in it you shall reside; such is the abode of the arrogant."
|
The Monotheist Group
"So enter the gates of Hell, in it you shall reside; such is the abode of the arrogant." |
|
|
Nahl 29. Ayet
29. Ayet
Edip-Layth
"So enter the gates of hell, in it you shall reside; such is the abode of the arrogant."
|
Edip-Layth
"So enter the gates of hell, in it you shall reside; such is the abode of the arrogant." |
|
|
Nahl 29. Ayet
29. Ayet
Ali Rıza Safa
"Şimdi, sürekli kalacağınız cehennemin kapılarından girin!" Büyüklük taslayanlar, artık, ne kötü bir yerde kalacaklar.
|
Ali Rıza Safa
"Şimdi, sürekli kalacağınız cehennemin kapılarından girin!" Büyüklük taslayanlar, artık, ne kötü bir yerde kalacaklar. |
|
|
Nahl 29. Ayet
29. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Haydi, girin Cehennem'in kapılarından. Hep orada kalacaksınız. Büyüklük taslayanların yerleşecekleri yer ne kötüdür!"
|
Süleymaniye Vakfı
"Haydi, girin Cehennem'in kapılarından. Hep orada kalacaksınız. Büyüklük taslayanların yerleşecekleri yer ne kötüdür!" |
|
|
Nahl 29. Ayet
29. Ayet
Edip Yüksel
İçinde sürekli kalacağınız cehennemin kapısından girin. Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür.
|
Edip Yüksel
İçinde sürekli kalacağınız cehennemin kapısından girin. Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.