Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nahl 19. Ayet
19. Ayet
Suat Yıldırım
Allah sizin neleri gizleyip neleri açığa vurduğunuzu pek iyi bilir.
|
Suat Yıldırım
Allah sizin neleri gizleyip neleri açığa vurduğunuzu pek iyi bilir. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Allah, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah, sizin gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir. |
|
|
Nahl 19. Ayet
19. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Zira Allah, içinizde tuttuğunuz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir.
|
Mustafa İslamoğlu
Zira Allah, içinizde tuttuğunuz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir. |
|
|
|
Rashad Khalifa
And GOD knows whatever you conceal and whatever you declare. |
|
|
|
The Monotheist Group
And God knows what you conceal and what you reveal. |
|
|
|
Edip-Layth
God knows what you hide and what you declare. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Ve Allah, gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Allah, neyi gizlediğinizi ve neyi açığa vurduğunuzu bilir. |
|
|
|
Edip Yüksel
ALLAH gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.