Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nahl 18. Ayet
18. Ayet
Suat Yıldırım
Halbuki Allah'ın nimetlerini birer birer saymaya kalksanız, mümkün değil, sayamazsınız. Gerçekten Rabbin gafurdur, rahimdir (çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur).
|
Suat Yıldırım
Halbuki Allah'ın nimetlerini birer birer saymaya kalksanız, mümkün değil, sayamazsınız. Gerçekten Rabbin gafurdur, rahimdir (çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur). |
|
|
Nahl 18. Ayet
18. Ayet
Süleyman Ateş
Eğer Allah'ın ni'metini saysanız, sayamazsınız. Doğrusu Allah çok bağışlayan, çok esirgeyendir.
|
Süleyman Ateş
Eğer Allah'ın ni'metini saysanız, sayamazsınız. Doğrusu Allah çok bağışlayan, çok esirgeyendir. |
|
|
Nahl 18. Ayet
18. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın nimetlerini saymaya kalkarsanız, onların sonunu getiremezsiniz. Allah, gerçekten Gafur ve Rahim'dir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın nimetlerini saymaya kalkarsanız, onların sonunu getiremezsiniz. Allah, gerçekten Gafur ve Rahim'dir. |
|
|
Nahl 18. Ayet
18. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve eğer Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız asla baş edemezsiniz. İyi bilin ki, tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir rahmet kaynağı elbet yalnızca Allah'tır.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve eğer Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız asla baş edemezsiniz. İyi bilin ki, tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir rahmet kaynağı elbet yalnızca Allah'tır. |
|
|
Nahl 18. Ayet
18. Ayet
Rashad Khalifa
If you count GOD's blessings, you cannot possibly encompass them. GOD is Forgiver, Most Merciful.
|
Rashad Khalifa
If you count GOD's blessings, you cannot possibly encompass them. GOD is Forgiver, Most Merciful. |
|
|
Nahl 18. Ayet
18. Ayet
The Monotheist Group
And if you count the blessings of God, you will not be able to number them. God is Forgiving, Merciful.
|
The Monotheist Group
And if you count the blessings of God, you will not be able to number them. God is Forgiving, Merciful. |
|
|
Nahl 18. Ayet
18. Ayet
Edip-Layth
If you count the blessings of God you will not be able to fathom them. God is Forgiving, Compassionate.
|
Edip-Layth
If you count the blessings of God you will not be able to fathom them. God is Forgiving, Compassionate. |
|
|
Nahl 18. Ayet
18. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. Kuşkusuz, Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir.
|
Ali Rıza Safa
Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. Kuşkusuz, Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir. |
|
|
Nahl 18. Ayet
18. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. Allah, suçlarınızı örtüp ikramda bulunur.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. Allah, suçlarınızı örtüp ikramda bulunur. |
|
|
Nahl 18. Ayet
18. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH'ın nimetini saysanız bitiremezsiniz. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.
|
Edip Yüksel
ALLAH'ın nimetini saysanız bitiremezsiniz. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.