Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nahl 13. Ayet
13. Ayet
Suat Yıldırım
Yeryüzünde türlü türlü renklerle, her çeşitten bitki ve hayvan olarak sizin için yarattığı daha neler neler var!Elbette bunda düşünen kimseler için alınacak ibret var.
|
Suat Yıldırım
Yeryüzünde türlü türlü renklerle, her çeşitten bitki ve hayvan olarak sizin için yarattığı daha neler neler var!Elbette bunda düşünen kimseler için alınacak ibret var. |
|
|
Nahl 13. Ayet
13. Ayet
Süleyman Ateş
Yeryüzünde yarattığı çeşitli renklerdeki (hayvanları, bitki)leri de (sizin hizmetinize verdi). Şüphesiz bunda öğüt alan bir toplum için ibret vardır.
|
Süleyman Ateş
Yeryüzünde yarattığı çeşitli renklerdeki (hayvanları, bitki)leri de (sizin hizmetinize verdi). Şüphesiz bunda öğüt alan bir toplum için ibret vardır. |
|
|
Nahl 13. Ayet
13. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ve sizin için yeryüzünde, çeşit çeşit renklerde başka şeylere de vücut vermiştir. Bütün bunlarda, düşünüp ibret alacak bir toplum için elbette bir mucize vardır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve sizin için yeryüzünde, çeşit çeşit renklerde başka şeylere de vücut vermiştir. Bütün bunlarda, düşünüp ibret alacak bir toplum için elbette bir mucize vardır. |
|
|
Nahl 13. Ayet
13. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve sizin için yeryüzüne serpiştirdiği her biri farklı tonlarda rengarenk (güzellikler)... Kuşkusuz bütün bunlarda (da), hafızası olup hatırda tutan bir toplum için mutlaka çıkarılacak bir ders vardır.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve sizin için yeryüzüne serpiştirdiği her biri farklı tonlarda rengarenk (güzellikler)... Kuşkusuz bütün bunlarda (da), hafızası olup hatırda tutan bir toplum için mutlaka çıkarılacak bir ders vardır. |
|
|
Nahl 13. Ayet
13. Ayet
Rashad Khalifa
And (He created) for you on earth things of various colors. This is a (sufficient) proof for people who take heed.
|
Rashad Khalifa
And (He created) for you on earth things of various colors. This is a (sufficient) proof for people who take heed. |
|
|
Nahl 13. Ayet
13. Ayet
The Monotheist Group
And what He has placed for you on the earth in various colors.In that are signs for a people who remember.
|
The Monotheist Group
And what He has placed for you on the earth in various colors.In that are signs for a people who remember. |
|
|
Nahl 13. Ayet
13. Ayet
Edip-Layth
What He has placed for you on earth in various colors. In that are signs for a people who remember.
|
Edip-Layth
What He has placed for you on earth in various colors. In that are signs for a people who remember. |
|
|
Nahl 13. Ayet
13. Ayet
Ali Rıza Safa
Sizin için yeryüzünde yaratıp çoğalttıklarının renkleri de türlü türlüdür. Aslında, işte bunda, öğüt alan bir toplum için kesinlikle bir gösterge vardır.
|
Ali Rıza Safa
Sizin için yeryüzünde yaratıp çoğalttıklarının renkleri de türlü türlüdür. Aslında, işte bunda, öğüt alan bir toplum için kesinlikle bir gösterge vardır. |
|
|
Nahl 13. Ayet
13. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sizin için bu yerde türlü renklerle yetiştirdiği ne varsa, hepsinde bilgisini kullanan bir topluluk için kesin bir belge(ayet) vardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Sizin için bu yerde türlü renklerle yetiştirdiği ne varsa, hepsinde bilgisini kullanan bir topluluk için kesin bir belge(ayet) vardır. |
|
|
Nahl 13. Ayet
13. Ayet
Edip Yüksel
Ve sizin için yeryüzünde yarattığı rengarenk nesneleri de... Düşünen bir toplum için elbette bunda bir ders vardır.
|
Edip Yüksel
Ve sizin için yeryüzünde yarattığı rengarenk nesneleri de... Düşünen bir toplum için elbette bunda bir ders vardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.