Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Müminun 2. Ayet
2. Ayet
Ahmed Hulusi
Onlar (iman edenler) salatlarında hakkıyla Allah'a yönelmenin yaşantısı içindedirler;
|
Ahmed Hulusi
Onlar (iman edenler) salatlarında hakkıyla Allah'a yönelmenin yaşantısı içindedirler; |
|
|
|
Ali Bulaç
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır; |
|
|
|
Bayraktar Bayraklı
Ki onlar namazlarını huşu içinde kılarlar. |
|
|
|
Diyanet İşleri
Onlar ki, namazlarında derin saygı içindedirler. |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki onlar namazlarında huşu'ludurlar |
|
|
|
Gültekin Onan
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır. |
|
|
Müminun 2. Ayet
2. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Öyle mü'minler) ki onlar namazlarında huşuua riaayetkardırlar.
|
Hasan Basri Çantay
(Öyle mü'minler) ki onlar namazlarında huşuua riaayetkardırlar. |
|
|
|
İbni Kesir
Ki onlar; namazlarında huşu' içindedirler. |
|
|
Müminun 2. Ayet
2. Ayet
Muhammed Esed
onlar ki, salatlarında alçak gönüllü bir duyarlık içindedirler;
|
Muhammed Esed
onlar ki, salatlarında alçak gönüllü bir duyarlık içindedirler; |
|
|
|
Şaban Piriş
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır. |
|
|
|
Suat Yıldırım
Onlar namazlarında tam bir saygı ve tevazu içindedirler. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Ki onlar, namazlarında saygılıdırlar. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Namazlarında huşu sahipleridir onlar. |
|
|
Müminun 2. Ayet
2. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar ki, namazlarında derin bir ürperti ve tevazu içinde olurlar;
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar ki, namazlarında derin bir ürperti ve tevazu içinde olurlar; |
|
|
|
Rashad Khalifa
who are reverent during their Contact Prayers (Salat). |
|
|
|
The Monotheist Group
Those who are humble when making their contact prayer. |
|
|
|
Edip-Layth
Those who are humble in their contact prayer. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Namazlarında, derin saygı içindedirler. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Onlar derin bir saygıyla namaza duran kimselerdir. |
|
|
|
Edip Yüksel
Nitekim onlar salatlarında saygılıdırlar. |
|
|
|
Erhan Aktaş
Onlar, salatlarında[1] huşu[2] içinde olan kimselerdir. |
|
|
Müminun 2. Ayet
2. Ayet
Mehmet Okuyan
Onlar, salâtlarında (ibadetlerinde) huşu içinde (saygılı) olanlardır.[1]
|
Mehmet Okuyan
Onlar, salâtlarında (ibadetlerinde) huşu içinde (saygılı) olanlardır.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.