Mealler

/ Mealler / Liste

Mümin Suresi - 17. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Mümin 17. Ayet 17. Ayet Suat Yıldırım Bugün her kişi, ne işlemişse onun karşılığını alır, bugün kimseye haksızlık edilmez. Muhakkak ki Allah hesapları pek çabuk görür.
Suat Yıldırım

Bugün her kişi, ne işlemişse onun karşılığını alır, bugün kimseye haksızlık edilmez. Muhakkak ki Allah hesapları pek çabuk görür.

Mümin 17. Ayet 17. Ayet Süleyman Ateş Bugün her can, kazandığıyla cezalanır. Bugün zulüm yoktur. Allah, hesabı çabuk görendir.
Süleyman Ateş

Bugün her can, kazandığıyla cezalanır. Bugün zulüm yoktur. Allah, hesabı çabuk görendir.

Mümin 17. Ayet 17. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bugün her benlik kazandığıyla cezalandırılır. Zulüm yok bugün! Allah, hesabı çabucak görür.
Yaşar Nuri Öztürk

Bugün her benlik kazandığıyla cezalandırılır. Zulüm yok bugün! Allah, hesabı çabucak görür.

Mümin 17. Ayet 17. Ayet Mustafa İslamoğlu O gün herkes kazandığının karşılığını bulur; haksızlığın olmadığı gündür o: çünkü Allah hesabı seri görendir.
Mustafa İslamoğlu

O gün herkes kazandığının karşılığını bulur; haksızlığın olmadığı gündür o: çünkü Allah hesabı seri görendir.

Mümin 17. Ayet 17. Ayet Rashad Khalifa On that day, every soul will be requited for whatever it had earned. There will be no injustice on that day. GOD is most efficient in reckoning.
Rashad Khalifa

On that day, every soul will be requited for whatever it had earned. There will be no injustice on that day. GOD is most efficient in reckoning.

Mümin 17. Ayet 17. Ayet The Monotheist Group Today, every soul will be recompensed for what it had earned. There will be no injustice today. Truly, God is swift in reckoning.
The Monotheist Group

Today, every soul will be recompensed for what it had earned. There will be no injustice today. Truly, God is swift in reckoning.

Mümin 17. Ayet 17. Ayet Edip-Layth Today, every person will be recompensed for what it had earned. There will be no injustice today. Truly, God is swift in reckoning.
Edip-Layth

Today, every person will be recompensed for what it had earned. There will be no injustice today. Truly, God is swift in reckoning.

Mümin 17. Ayet 17. Ayet Ali Rıza Safa "Bugün, her benlik, kendi kazandığının karşılığını görür; bugün, haksızlık yoktur. Kuşkusuz, Allah, hesabı çok hızlı görür!"
Ali Rıza Safa

"Bugün, her benlik, kendi kazandığının karşılığını görür; bugün, haksızlık yoktur. Kuşkusuz, Allah, hesabı çok hızlı görür!"

Mümin 17. Ayet 17. Ayet Süleymaniye Vakfı O gün herkese, kazandığının karşılığı verilir. O gün haksızlık olmaz. Allah, hesabı çabuk görür.
Süleymaniye Vakfı

O gün herkese, kazandığının karşılığı verilir. O gün haksızlık olmaz. Allah, hesabı çabuk görür.

Mümin 17. Ayet 17. Ayet Edip Yüksel O gün her kişiye yaptığının karşılığı ödenir. O gün haksızlık yoktur. ALLAH hesabı çabuk görendir.
Edip Yüksel

O gün her kişiye yaptığının karşılığı ödenir. O gün haksızlık yoktur. ALLAH hesabı çabuk görendir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image