Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Ahmed Hulusi
Peki, ama olarak yüzüstü sürünen mi doğru yolda gider yoksa sırat-ı müstakim üzerinde dimdik önünü görerek yürüyen mi?
|
Ahmed Hulusi
Peki, ama olarak yüzüstü sürünen mi doğru yolda gider yoksa sırat-ı müstakim üzerinde dimdik önünü görerek yürüyen mi? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Ali Bulaç
Şu halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı?
|
Ali Bulaç
Şu halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Yüzüstü kapanarak sürünen mi daha doğru gidebilir, yoksa dosdoğru yolda düzgün bir şekilde yürüyen mi?
|
Bayraktar Bayraklı
Yüzüstü kapanarak sürünen mi daha doğru gidebilir, yoksa dosdoğru yolda düzgün bir şekilde yürüyen mi? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Diyanet İşleri
Şimdi, yüzüstü kapanarak düşe kalka yürüyen mi daha doğru gider, yoksa dosdoğru bir yolda dimdik yürüyen mi?
|
Diyanet İşleri
Şimdi, yüzüstü kapanarak düşe kalka yürüyen mi daha doğru gider, yoksa dosdoğru bir yolda dimdik yürüyen mi? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İmdi yüzüstü kapanarak giden mi daha doğru? Yoksa dosdoğru bir cadde üzerinde düpedüz giden mi? Düşünmeli bir.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İmdi yüzüstü kapanarak giden mi daha doğru? Yoksa dosdoğru bir cadde üzerinde düpedüz giden mi? Düşünmeli bir. |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Gültekin Onan
Şu halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı?
|
Gültekin Onan
Şu halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Hasan Basri Çantay
Şimdi yüz üstü, düşe kalka yürümekde olan kimse mi daha çok hidayete erendir, yoksa doğru bir yol üzerinde düpedüz, (dimdik) yürüyen mi? (Düşünün).
|
Hasan Basri Çantay
Şimdi yüz üstü, düşe kalka yürümekde olan kimse mi daha çok hidayete erendir, yoksa doğru bir yol üzerinde düpedüz, (dimdik) yürüyen mi? (Düşünün). |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
İbni Kesir
Yüzükoyun sürünen mi daha çok hidayettedir, yoksa doğru yolda düpedüz yürüyen mi?
|
İbni Kesir
Yüzükoyun sürünen mi daha çok hidayettedir, yoksa doğru yolda düpedüz yürüyen mi? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Muhammed Esed
Peki öyleyse, gözünü yere dikerek giden, hedefe, doğru yolda dümdüz yürüyenden daha iyi mi ulaşır?
|
Muhammed Esed
Peki öyleyse, gözünü yere dikerek giden, hedefe, doğru yolda dümdüz yürüyenden daha iyi mi ulaşır? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Şaban Piriş
O halde, yüzüstü sürünen mi daha doğru yoldadır; yoksa, dosdoğru yolda dümdüz yürüyen mi?
|
Şaban Piriş
O halde, yüzüstü sürünen mi daha doğru yoldadır; yoksa, dosdoğru yolda dümdüz yürüyen mi? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Suat Yıldırım
Düşünün bir: Yüzükoyun kapanıp yerde sürünen mi varılacak yere daha kolayca ulaşır, yoksa dümdüz yolda düzgün şekilde yürüyen mi?
|
Suat Yıldırım
Düşünün bir: Yüzükoyun kapanıp yerde sürünen mi varılacak yere daha kolayca ulaşır, yoksa dümdüz yolda düzgün şekilde yürüyen mi? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Süleyman Ateş
Şimdi, yüzüstü kapanarak yürüyen mi doğru gider, yoksa yolda düzgün yürüyen mi?
|
Süleyman Ateş
Şimdi, yüzüstü kapanarak yürüyen mi doğru gider, yoksa yolda düzgün yürüyen mi? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Peki, yüzüstü kapanarak yürüyen mi daha düzgün gider yoksa dosdoğru yol üzerinde dik ve düzgün yürüyen mi?
|
Yaşar Nuri Öztürk
Peki, yüzüstü kapanarak yürüyen mi daha düzgün gider yoksa dosdoğru yol üzerinde dik ve düzgün yürüyen mi? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ne yani, şimdi yüzüstü kapaklanmış kimse, hedefe dosdoğru yolda düzgün yürüyen kimseden daha iyi mi ulaşır?
|
Mustafa İslamoğlu
Ne yani, şimdi yüzüstü kapaklanmış kimse, hedefe dosdoğru yolda düzgün yürüyen kimseden daha iyi mi ulaşır? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
Is one who walks while slumped over on his face better guided, or one who walks straight on the right path?
|
Rashad Khalifa
Is one who walks while slumped over on his face better guided, or one who walks straight on the right path? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
The Monotheist Group
Is one who walks while his face is slumped better guided, or one who walks straight on the right path?
|
The Monotheist Group
Is one who walks while his face is slumped better guided, or one who walks straight on the right path? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Edip-Layth
Is one who walks with his face groveling better guided, or one who walks straight on the right path?
|
Edip-Layth
Is one who walks with his face groveling better guided, or one who walks straight on the right path? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Ali Rıza Safa
Öyleyse yüzüstü kapanarak yürüyen mi doğru gider; dosdoğru yol üzerinde yürüyen mi?
|
Ali Rıza Safa
Öyleyse yüzüstü kapanarak yürüyen mi doğru gider; dosdoğru yol üzerinde yürüyen mi? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kafasını iyice önüne eğip yürüyen mi yoksa doğru yolda dimdik yürüyen mi hedefi daha iyi bulur?
|
Süleymaniye Vakfı
Kafasını iyice önüne eğip yürüyen mi yoksa doğru yolda dimdik yürüyen mi hedefi daha iyi bulur? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Edip Yüksel
Yüzüstü sürünen mi, yoksa dosdoğru yol üzerinde düzgün bir biçimde yürüyen mi daha doğru yoldadır?
|
Edip Yüksel
Yüzüstü sürünen mi, yoksa dosdoğru yol üzerinde düzgün bir biçimde yürüyen mi daha doğru yoldadır? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Erhan Aktaş
O halde, yüzüstü sürünerek giden mi, yoksa dosdoğru yolda düzgün yürüyen mi hedefine varır?
|
Erhan Aktaş
O halde, yüzüstü sürünerek giden mi, yoksa dosdoğru yolda düzgün yürüyen mi hedefine varır? |
|
Mülk 22. Ayet
22. Ayet
Mehmet Okuyan
Yüzüstü sürünen mi daha doğru gidebilir yoksa doğru yolda düzgün bir şekilde yürüyen mi?
|
Mehmet Okuyan
Yüzüstü sürünen mi daha doğru gidebilir yoksa doğru yolda düzgün bir şekilde yürüyen mi? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.