Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Muhammed 34. Ayet
34. Ayet
The Monotheist Group
Surely, those who rejected and repelled from the path of God, then they died while still rejecting, God will never forgive them.
|
The Monotheist Group
Surely, those who rejected and repelled from the path of God, then they died while still rejecting, God will never forgive them. |
|
Muhammed 34. Ayet
34. Ayet
Edip-Layth
Surely, those who rejected and repelled from the path of God, then they died while still rejecting, God will never forgive them.
|
Edip-Layth
Surely, those who rejected and repelled from the path of God, then they died while still rejecting, God will never forgive them. |
|
Muhammed 34. Ayet
34. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, nankörlük edenler, Allah'ın yolundan alıkoyanlar ve sonra nankörler olarak ölenler; artık Allah, onları asla bağışlamayacaktır.
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, nankörlük edenler, Allah'ın yolundan alıkoyanlar ve sonra nankörler olarak ölenler; artık Allah, onları asla bağışlamayacaktır. |
|
Muhammed 34. Ayet
34. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ayetleri görmezlikten gelen, Allah'ın yolundan engelleyen ve sonra (bu şekilde) kafir olarak ölenleri Allah asla bağışlamayacaktır.
|
Süleymaniye Vakfı
Ayetleri görmezlikten gelen, Allah'ın yolundan engelleyen ve sonra (bu şekilde) kafir olarak ölenleri Allah asla bağışlamayacaktır. |
|
Muhammed 34. Ayet
34. Ayet
Edip Yüksel
İnkar edip ALLAH'ın yolundan saptıktan sonra inkarcılar olarak ölenleri ALLAH bağışlamayacaktır.
|
Edip Yüksel
İnkar edip ALLAH'ın yolundan saptıktan sonra inkarcılar olarak ölenleri ALLAH bağışlamayacaktır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.