Mealler

/ Mealler / Liste

Müddessir Suresi - 28. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Ahmed Hulusi (Sakar) hem aynı halde bırakmaz; hem de (kendi haline) terk etmez!
Ahmed Hulusi

(Sakar) hem aynı halde bırakmaz; hem de (kendi haline) terk etmez!

Ali Bulaç

Ne alıkoyar, ne bırakır.

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Bayraktar Bayraklı - İşte ben onu Sekar'a sokacağım. Sekar'ın ne olduğunu nereden bileceksin? Bırakmayan ve terk etmeyen bir ateştir. İnsanın derisini kavurur; orada ondokuz bekçi vardır.
Bayraktar Bayraklı

- İşte ben onu Sekar'a sokacağım. Sekar'ın ne olduğunu nereden bileceksin? Bırakmayan ve terk etmeyen bir ateştir. İnsanın derisini kavurur; orada ondokuz bekçi vardır.

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Diyanet İşleri Geride bir şey koymaz, bırakmaz.
Diyanet İşleri

Geride bir şey koymaz, bırakmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ne bakıyye kor ne bırakır

Gültekin Onan

Ne alıkoyar, ne bırakır.

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Hasan Basri Çantay Hem (bedeninden hiçbir eser) bırakmaz (hepsini helak eder), hem yine (eski haaline getirib aynı azabı yapmakdan) vaz geçmez o,
Hasan Basri Çantay

Hem (bedeninden hiçbir eser) bırakmaz (hepsini helak eder), hem yine (eski haaline getirib aynı azabı yapmakdan) vaz geçmez o,

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet İbni Kesir O, ne geri bırakır, ne de azabdan vazgeçer.
İbni Kesir

O, ne geri bırakır, ne de azabdan vazgeçer.

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Muhammed Esed O ne yaşatır, ne de (ölüme) terk eder,
Muhammed Esed

O ne yaşatır, ne de (ölüme) terk eder,

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Şaban Piriş O, ne geri bırakır ne de vazgeçer.
Şaban Piriş

O, ne geri bırakır ne de vazgeçer.

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Suat Yıldırım O, içine atılanı yer, bitirir. Yine de bırakmaz, eski haline çevirip bu işi tekrar eder.
Suat Yıldırım

O, içine atılanı yer, bitirir. Yine de bırakmaz, eski haline çevirip bu işi tekrar eder.

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Süleyman Ateş (Geride bir şey) Komaz, bırakmaz (her şeyi yakıp yok eder).
Süleyman Ateş

(Geride bir şey) Komaz, bırakmaz (her şeyi yakıp yok eder).

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o.
Yaşar Nuri Öztürk

Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o.

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Mustafa İslamoğlu O ne (diri) bırakır, ne de (ölüme) terk eder;
Mustafa İslamoğlu

O ne (diri) bırakır, ne de (ölüme) terk eder;

Rashad Khalifa

Thorough and comprehensive.

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet The Monotheist Group It does not spare nor leave anything.
The Monotheist Group

It does not spare nor leave anything.

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Edip-Layth It does not spare nor leave anything.
Edip-Layth

It does not spare nor leave anything.

Ali Rıza Safa

Tüketir; yine de bırakmaz.

Süleymaniye Vakfı

O, ne yaşatır ne yok eder[1]!

Dip Notlar
Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Edip Yüksel Ne artar, ne eksilir (tam ve mükemmel), [1]
Edip Yüksel

Ne artar, ne eksilir (tam ve mükemmel), [1]

Dip Notlar
Erhan Aktaş

O bırakmaz ve terk etmez!

Müddessir 28. Ayet 28. Ayet Mehmet Okuyan Ne (yakmadık yer) bırakır, ne de terk eder.[1]
Mehmet Okuyan

Ne (yakmadık yer) bırakır, ne de terk eder.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image