Mealler

/ Mealler / Liste

Müddessir Suresi - 22. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Ahmed Hulusi Sonra kaşlarını çattı ve yüzünü ekşitti!
Ahmed Hulusi

Sonra kaşlarını çattı ve yüzünü ekşitti!

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Ali Bulaç Sonra kaşlarını çattı ve yüzünü ekşitti.
Ali Bulaç

Sonra kaşlarını çattı ve yüzünü ekşitti.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Bayraktar Bayraklı - Sonra baktı. Sonra yüzünü ekşitti ve suratını astı. Sonra arkasını döndü ve kibirlendi. Şöyle dedi: "Bu, sadece öncekilerden nakledilen bir büyüdür. Bu yalnızca bir insan sözüdür."
Bayraktar Bayraklı

- Sonra baktı. Sonra yüzünü ekşitti ve suratını astı. Sonra arkasını döndü ve kibirlendi. Şöyle dedi: "Bu, sadece öncekilerden nakledilen bir büyüdür. Bu yalnızca bir insan sözüdür."

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Diyanet İşleri Sonra yüzünü ekşitti, kaşlarını çattı.
Diyanet İşleri

Sonra yüzünü ekşitti, kaşlarını çattı.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Sonra kaşını çattı ve ekşiyerek surat astı
Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra kaşını çattı ve ekşiyerek surat astı

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Gültekin Onan Sonra kaşlarını çattı ve yüzünü ekşitti.
Gültekin Onan

Sonra kaşlarını çattı ve yüzünü ekşitti.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Hasan Basri Çantay Sonra (ümidsizliğinden ve öfkesinden) kaşlarını çatdı, suratını asdı.
Hasan Basri Çantay

Sonra (ümidsizliğinden ve öfkesinden) kaşlarını çatdı, suratını asdı.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet İbni Kesir Sonra kaşlarını çattı, suratını astı.
İbni Kesir

Sonra kaşlarını çattı, suratını astı.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Muhammed Esed sonra kaşlarını çatarak dik dik süzer,
Muhammed Esed

sonra kaşlarını çatarak dik dik süzer,

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Şaban Piriş Sonra kaşlarını çatıp, surat astı.
Şaban Piriş

Sonra kaşlarını çatıp, surat astı.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Suat Yıldırım Derken suratını astı, kaşlarını çattı...
Suat Yıldırım

Derken suratını astı, kaşlarını çattı...

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Süleyman Ateş Sonra surat astı, kaşlarını çattı,
Süleyman Ateş

Sonra surat astı, kaşlarını çattı,

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Sonra yüzünü buruşturdu, kaşlarını çattı.
Yaşar Nuri Öztürk

Sonra yüzünü buruşturdu, kaşlarını çattı.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Mustafa İslamoğlu ardından surat astı ve rengi attı.
Mustafa İslamoğlu

ardından surat astı ve rengi attı.

Rashad Khalifa

He frowned and whined.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet The Monotheist Group Then he frowned and became bad tempered.
The Monotheist Group

Then he frowned and became bad tempered.

Edip-Layth

Then he frowned and scowled.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Ali Rıza Safa Sonra, yüzünü buruşturdu ve kaşlarını çattı.
Ali Rıza Safa

Sonra, yüzünü buruşturdu ve kaşlarını çattı.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Süleymaniye Vakfı Sonra kaşlarını çattı, suratını aştı;
Süleymaniye Vakfı

Sonra kaşlarını çattı, suratını aştı;

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Edip Yüksel Sonra surat astı, kaşlarını çattı.
Edip Yüksel

Sonra surat astı, kaşlarını çattı.

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Erhan Aktaş Sonra kaşlarını çatıp surat astı!
Erhan Aktaş

Sonra kaşlarını çatıp surat astı!

Müddessir 22. Ayet 22. Ayet Mehmet Okuyan Sonra surat(ını) astı, kaş(larını) çattı.
Mehmet Okuyan

Sonra surat(ını) astı, kaş(larını) çattı.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image