Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Ahmed Hulusi
Sonra yine ölesi (de hakikati göresi) nasıl takdir etti! |
|
|
|
Ali Bulaç
Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu? |
|
|
Müddessir 20. Ayet
20. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Zira o, düşündü ve ölçtü biçti. Geberesice, nasıl ölçtü biçti! Lanet olası nasıl ölçtü biçti!
|
Bayraktar Bayraklı
- Zira o, düşündü ve ölçtü biçti. Geberesice, nasıl ölçtü biçti! Lanet olası nasıl ölçtü biçti! |
|
|
|
Diyanet İşleri
Yine kahrolası, nasıl ölçtü biçti! |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra kahr olası nasıl biçti |
|
|
|
Gültekin Onan
Yine kahrolası, nasıl bir ölçü koydu? |
|
|
|
Hasan Basri Çantay
Yine kahr olası, nasıl ölçü yapdı o?! |
|
|
|
İbni Kesir
Sonra yine canı çıkası nasıl da öşçüp biçti. |
|
|
|
Muhammed Esed
evet, o kendini mahveder böyle hesaplarla! |
|
|
|
Şaban Piriş
Bir daha kahrolası nasıl da değerlendirdi. |
|
|
|
Suat Yıldırım
Hay kahrolası! Nasıl, nasıl da ölçtü biçti! |
|
|
|
Süleyman Ateş
Yine kahrolası nasıl ölçtü, biçti. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bir kez daha kahrolası, nasıl bir ölçü kullandı?! |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
Bir daha canı çıkası, nasıl da ölçüp biçti! |
|
|
|
Rashad Khalifa
Miserable indeed is what he decided. |
|
|
|
The Monotheist Group
Then woe to him for how he thought. |
|
|
|
Edip-Layth
Then woe to him for how he analyzed. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Yine yok olası! Nasıl da ölçtü biçti? |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Ah kahrolasıca, ne biçim ölçtü biçti! |
|
|
|
Edip Yüksel
Kahrolası, gene ne biçim ölçüp biçti. |
|
|
|
Erhan Aktaş
Yine o mahvoldu. Nasıl bir karar verdi![1] |
|
|
|
Mehmet Okuyan
Sonra, kahrolası (yine) nasıl da ölçüp biçti! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.