Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 98. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 98. Ayet 98. Ayet Ahmed Hulusi Onlardan önce de nice nesilleri helak ettik... Onlardan herhangi birini hissediyor yahut onların fısıltılarını işitiyor musun?
Ahmed Hulusi

Onlardan önce de nice nesilleri helak ettik... Onlardan herhangi birini hissediyor yahut onların fısıltılarını işitiyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Ali Bulaç Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; (şimdiyse) onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?
Ali Bulaç

Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; (şimdiyse) onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Bayraktar Bayraklı Çünkü onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi sen, onlardan herhangi birinden bir varlık işareti hissedebiliyor veya onlara ait cılız bir ses işitebiliyor musun?
Bayraktar Bayraklı

Çünkü onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi sen, onlardan herhangi birinden bir varlık işareti hissedebiliyor veya onlara ait cılız bir ses işitebiliyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Diyanet İşleri Biz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Onlardan hiçbirini hissediyor yahut onların bir fısıltısını olsun işitiyor musun?
Diyanet İşleri

Biz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Onlardan hiçbirini hissediyor yahut onların bir fısıltısını olsun işitiyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hem onlardan evvel nice karn helak ettik, hiç onlardan birini hissediyor musun, yahud gizli bir seslerini işitiyor musun?
Elmalılı Hamdi Yazır

Hem onlardan evvel nice karn helak ettik, hiç onlardan birini hissediyor musun, yahud gizli bir seslerini işitiyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Gültekin Onan Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; (şimdiyse) onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?
Gültekin Onan

Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; (şimdiyse) onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Hasan Basri Çantay Biz onlardan evvel nice asırlar (halkını) helak etdik. (Şimdi) bunlardan hiç birini hissediyor (görüyor), yahud gizli bir sesini bile işidiyor musun?
Hasan Basri Çantay

Biz onlardan evvel nice asırlar (halkını) helak etdik. (Şimdi) bunlardan hiç birini hissediyor (görüyor), yahud gizli bir sesini bile işidiyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet İbni Kesir Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi onlardan hiç bir varlık emaresi hissediyor veya bir ses işitiyor musun?
İbni Kesir

Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi onlardan hiç bir varlık emaresi hissediyor veya bir ses işitiyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Muhammed Esed çünkü, onlardan önce gelip geçen nice kuşakları yok ettik; (şimdi) onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor ya da, alçak sesle de olsa hiç onlardan söz edildiğini duyuyor musun?
Muhammed Esed

çünkü, onlardan önce gelip geçen nice kuşakları yok ettik; (şimdi) onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor ya da, alçak sesle de olsa hiç onlardan söz edildiğini duyuyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Şaban Piriş Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Hiç onlardan bir varlık emaresi hissediyor veya bir fısıltı işitiyor musun?
Şaban Piriş

Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Hiç onlardan bir varlık emaresi hissediyor veya bir fısıltı işitiyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Suat Yıldırım Hem Biz onlardan önce nice nesiller imha ettik! Onlardan hissedip gördüğün yahut sesini işittiğin bir tek kişi bile var mıdır?
Suat Yıldırım

Hem Biz onlardan önce nice nesiller imha ettik! Onlardan hissedip gördüğün yahut sesini işittiğin bir tek kişi bile var mıdır?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Süleyman Ateş Biz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Şimdi onlardan hiçbirini duyuyor musun, yahut onların gizli bir sesini işitiyor musun?
Süleyman Ateş

Biz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Şimdi onlardan hiçbirini duyuyor musun, yahut onların gizli bir sesini işitiyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Biz onlardan önce de nice kuşaklar helak ettik. Onlardan herhangi birini hissediyor musun, yahut onların bir iniltisini duyuyor musun?
Yaşar Nuri Öztürk

Biz onlardan önce de nice kuşaklar helak ettik. Onlardan herhangi birini hissediyor musun, yahut onların bir iniltisini duyuyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Mustafa İslamoğlu Zira Biz onlardan önce nice uygarlıkları helak etmişizdir: sen onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor, ya da onların ardından bir tek çıtırtı olsun duyabiliyor musun?
Mustafa İslamoğlu

Zira Biz onlardan önce nice uygarlıkları helak etmişizdir: sen onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor, ya da onların ardından bir tek çıtırtı olsun duyabiliyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Rashad Khalifa Many a generation before them we annihilated; can you perceive any of them, or hear from them any sound?
Rashad Khalifa

Many a generation before them we annihilated; can you perceive any of them, or hear from them any sound?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet The Monotheist Group And how many a generation have We destroyed before them? Do you perceive any of them or hear from them a sound?
The Monotheist Group

And how many a generation have We destroyed before them? Do you perceive any of them or hear from them a sound?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Edip-Layth How many a generation have We destroyed before them? Do you perceive any of them or hear from them a sound?
Edip-Layth

How many a generation have We destroyed before them? Do you perceive any of them or hear from them a sound?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Ali Rıza Safa Onlardan önceki nice kuşakları yıkıma uğrattık. Hiçbirini sezinliyor musun? Veya onların fısıltılarını duyuyor musun?
Ali Rıza Safa

Onlardan önceki nice kuşakları yıkıma uğrattık. Hiçbirini sezinliyor musun? Veya onların fısıltılarını duyuyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlardan önce nice nesilleri etkisizleştirdik. Şimdi onlardan birini hissedebiliyor veya onların bir kıpırdamasını işitiyor musun?
Süleymaniye Vakfı

Onlardan önce nice nesilleri etkisizleştirdik. Şimdi onlardan birini hissedebiliyor veya onların bir kıpırdamasını işitiyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Edip Yüksel Onlardan önce nice toplumları yok ettik: Hiçbirini algılıyor musun, ya da fısıltılarını işitiyor musun?
Edip Yüksel

Onlardan önce nice toplumları yok ettik: Hiçbirini algılıyor musun, ya da fısıltılarını işitiyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Erhan Aktaş Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Onlardan herhangi birilerinin varlığını hissediyor musun? Veya onlardan en küçük bir ses duyabiliyor musun?
Erhan Aktaş

Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Onlardan herhangi birilerinin varlığını hissediyor musun? Veya onlardan en küçük bir ses duyabiliyor musun?

Meryem 98. Ayet 98. Ayet Mehmet Okuyan Onlardan önce nice nesilleri helak etmiştik. Sen onlardan herhangi birinden bir şey hissediyor veya onlara ait cılız bir ses (bile) duyabiliyor musun![1]
Mehmet Okuyan

Onlardan önce nice nesilleri helak etmiştik. Sen onlardan herhangi birinden bir şey hissediyor veya onlara ait cılız bir ses (bile) duyabiliyor musun![1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image