Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Ahmed Hulusi
İman edip imanın gereğini uygulayanlara gelince, Rahman onlar için bir sevgi oluşturacaktır.
|
Ahmed Hulusi
İman edip imanın gereğini uygulayanlara gelince, Rahman onlar için bir sevgi oluşturacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Ali Bulaç
İman edenler ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman (olan Allah), onlar için bir sevgi kılacaktır.
|
Ali Bulaç
İman edenler ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman (olan Allah), onlar için bir sevgi kılacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İman edip iyi amellerde bulunanlara gelince,Allah onlar için bir sevgi yaratacaktır.
|
Bayraktar Bayraklı
İman edip iyi amellerde bulunanlara gelince,Allah onlar için bir sevgi yaratacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Diyanet İşleri
İnanıp salih ameller işleyenler için Rahman, (gönüllere) bir sevgi koyacaktır.
|
Diyanet İşleri
İnanıp salih ameller işleyenler için Rahman, (gönüllere) bir sevgi koyacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İyman edip salih işler yapanlar muhakkak, rahman onlar için bir meveddet (bir sevgi) verecek gönüllere sevdirecektir
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İyman edip salih işler yapanlar muhakkak, rahman onlar için bir meveddet (bir sevgi) verecek gönüllere sevdirecektir |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Gültekin Onan
İnananlar ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman onlar için bir sevgi kılacaktır.
|
Gültekin Onan
İnananlar ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman onlar için bir sevgi kılacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Hasan Basri Çantay
Hakıykat iman edib de iyi iyi işler yapanlar (yok mu?) çok esirgeyici (Allah) onlar için (gönüllerde) bir sevgi verecekdir.
|
Hasan Basri Çantay
Hakıykat iman edib de iyi iyi işler yapanlar (yok mu?) çok esirgeyici (Allah) onlar için (gönüllerde) bir sevgi verecekdir. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
İbni Kesir
Muhakkak ki iman edip salih amel işleyenleri, Rahman sevgili kılacaktır.
|
İbni Kesir
Muhakkak ki iman edip salih amel işleyenleri, Rahman sevgili kılacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Muhammed Esed
Sınırsız rahmet Sahibi, imana erişip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanları sevgiyle kuşatacaktır;
|
Muhammed Esed
Sınırsız rahmet Sahibi, imana erişip dürüst ve erdemli davranışlar ortaya koyanları sevgiyle kuşatacaktır; |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Şaban Piriş
İman edenler ve doğruları yapanlar ise Rahman onlara sevgi ile yaklaşacaktır.
|
Şaban Piriş
İman edenler ve doğruları yapanlar ise Rahman onlara sevgi ile yaklaşacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Suat Yıldırım
İman edip, makbul ve güzel işler yapanları Rahman, (hem Allah, hem de mahluklar nezdinde) sevimli kılacaktır.
|
Suat Yıldırım
İman edip, makbul ve güzel işler yapanları Rahman, (hem Allah, hem de mahluklar nezdinde) sevimli kılacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Süleyman Ateş
İnanıp faydalı işler yapanlar için Rahman, (gönüllerde) bir sevgi yaratacak(onları herkese sevdirecek)tir.
|
Süleyman Ateş
İnanıp faydalı işler yapanlar için Rahman, (gönüllerde) bir sevgi yaratacak(onları herkese sevdirecek)tir. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, Rahman onlar için bir sevgi oluşturacaktır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, Rahman onlar için bir sevgi oluşturacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İmanda sebat eden, o imanla uyumlu bir hayat yaşayan kimseler var ya: O sonsuz rahmet kaynağı onlar için tarifsiz bir sevgi var edecek.
|
Mustafa İslamoğlu
İmanda sebat eden, o imanla uyumlu bir hayat yaşayan kimseler var ya: O sonsuz rahmet kaynağı onlar için tarifsiz bir sevgi var edecek. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Rashad Khalifa
Surely, those who believe and lead a righteous life, the Most Gracious will shower them with love.
|
Rashad Khalifa
Surely, those who believe and lead a righteous life, the Most Gracious will shower them with love. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
The Monotheist Group
Those who believe and do good works, the Almighty will make for them affection.
|
The Monotheist Group
Those who believe and do good works, the Almighty will make for them affection. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Edip-Layth
As for those who acknowledge and promote reforms, the Gracious will bestow them with love.
|
Edip-Layth
As for those who acknowledge and promote reforms, the Gracious will bestow them with love. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Ali Rıza Safa
İnanmış olarak erdemli edimler yapanlar için, Bağışlayan, bir sevgi oluşturacaktır.
|
Ali Rıza Safa
İnanmış olarak erdemli edimler yapanlar için, Bağışlayan, bir sevgi oluşturacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İnanıp güvenen ve iyi iş yapanlar için Rahman, bir sevgi oluşturacaktır.
|
Süleymaniye Vakfı
İnanıp güvenen ve iyi iş yapanlar için Rahman, bir sevgi oluşturacaktır. |
|
|
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayıp erdemli davrananlara Rahman sevgi bağışlar. |
|
|
Erhan Aktaş
İman eden ve salihatı yapanları, Rahman sevilenler kılacaktır. |
|
Meryem 96. Ayet
96. Ayet
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki iman edip iyi işler yapanlar için Rahmân bir sevgi yaratacaktır.[1]
|
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki iman edip iyi işler yapanlar için Rahmân bir sevgi yaratacaktır.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.