Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 93. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 93. Ayet 93. Ayet Ahmed Hulusi Semalar ve arzda kim var ise Rahman'a kulluk eder!
Ahmed Hulusi

Semalar ve arzda kim var ise Rahman'a kulluk eder!

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Ali Bulaç Göklerde ve yerde olan (herkesin ve her şeyin) tümü Rahman (olan Allah)a, yalnızca kul olarak gelecektir.
Ali Bulaç

Göklerde ve yerde olan (herkesin ve her şeyin) tümü Rahman (olan Allah)a, yalnızca kul olarak gelecektir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Bayraktar Bayraklı Göklerde ve yerde olan herkes, istisnasız birer kul olarak Rahman'a gelecektir.
Bayraktar Bayraklı

Göklerde ve yerde olan herkes, istisnasız birer kul olarak Rahman'a gelecektir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Diyanet İşleri Göklerdeki ve yerdeki herkes Rahman'a kul olarak gelecektir.
Diyanet İşleri

Göklerdeki ve yerdeki herkes Rahman'a kul olarak gelecektir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Göklerde ve Yerde hiç bir kimse yoktur ki o rahmana kul olarak gelecek olmasın
Elmalılı Hamdi Yazır

Göklerde ve Yerde hiç bir kimse yoktur ki o rahmana kul olarak gelecek olmasın

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Gültekin Onan Göklerde ve yerde olan (herkesin ve her şeyin) tümü Rahmana, yalnızca kul olarak gelecektir.
Gültekin Onan

Göklerde ve yerde olan (herkesin ve her şeyin) tümü Rahmana, yalnızca kul olarak gelecektir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Hasan Basri Çantay Göklerde ve yerde olan herkes, müstesna olmamak üzere, O çok esirgeyici (Allaha) mutlakaa kul olarak gelecekdir.
Hasan Basri Çantay

Göklerde ve yerde olan herkes, müstesna olmamak üzere, O çok esirgeyici (Allaha) mutlakaa kul olarak gelecekdir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet İbni Kesir Çünkü göklerde ve yerlerde olan her şey, Rahman'a kul olarak gelecektir.
İbni Kesir

Çünkü göklerde ve yerlerde olan her şey, Rahman'a kul olarak gelecektir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Muhammed Esed Oysa, göklerde ve yerde var olan her şey sınırsız rahmet Sahibi'nin huzuruna ancak ve ancak birer kul olarak çıkmaktadırlar;
Muhammed Esed

Oysa, göklerde ve yerde var olan her şey sınırsız rahmet Sahibi'nin huzuruna ancak ve ancak birer kul olarak çıkmaktadırlar;

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Şaban Piriş Çünkü göklerde ve yerde bulunan her şey ancak Rahman'a kul olarak gelir.
Şaban Piriş

Çünkü göklerde ve yerde bulunan her şey ancak Rahman'a kul olarak gelir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Suat Yıldırım Göklerde ve yerde kim varsa, Rahman'ın ancak kulu olabilir.
Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde kim varsa, Rahman'ın ancak kulu olabilir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Süleyman Ateş Göklerde ve yerde bulunan herkes Rahman'a kul olarak gelecektir.
Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde bulunan herkes Rahman'a kul olarak gelecektir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Göklerde ve yerde bulunan herkes, Rahman'a kul olarak gelecektir.
Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ve yerde bulunan herkes, Rahman'a kul olarak gelecektir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Mustafa İslamoğlu Hem göklerde ve yerde olan herkes, O rahmet kaynağının huzuruna sadece ve sadece bir kul olarak çıkacaklardır.
Mustafa İslamoğlu

Hem göklerde ve yerde olan herkes, O rahmet kaynağının huzuruna sadece ve sadece bir kul olarak çıkacaklardır.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Rashad Khalifa Every single one in the heavens and the earth is a servant of the Most Gracious.
Rashad Khalifa

Every single one in the heavens and the earth is a servant of the Most Gracious.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet The Monotheist Group When all there is in the heavens and the earth will come to the Almighty as servants.
The Monotheist Group

When all there is in the heavens and the earth will come to the Almighty as servants.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Edip-Layth When all there is in the heavens and the earth will but come to the Gracious as servants.
Edip-Layth

When all there is in the heavens and the earth will but come to the Gracious as servants.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Ali Rıza Safa Göklerde ve yeryüzünde bulunan herkes, Bağışlayana, ancak kul olarak gelecektir.
Ali Rıza Safa

Göklerde ve yeryüzünde bulunan herkes, Bağışlayana, ancak kul olarak gelecektir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Süleymaniye Vakfı Göklerde ve yerde kim varsa hepsi kul olarak Rahman'nın huzuruna gelirler.
Süleymaniye Vakfı

Göklerde ve yerde kim varsa hepsi kul olarak Rahman'nın huzuruna gelirler.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Edip Yüksel Göklerde ve yerde kim varsa, Rahman'a kul olarak gelecektir.
Edip Yüksel

Göklerde ve yerde kim varsa, Rahman'a kul olarak gelecektir.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Erhan Aktaş Göklerde ve yerde bulunan herkes Rahman'a yalnızca kul olarak gelecek.
Erhan Aktaş

Göklerde ve yerde bulunan herkes Rahman'a yalnızca kul olarak gelecek.

Meryem 93. Ayet 93. Ayet Mehmet Okuyan Göklerde ve yerde olan herkes elbette kul olarak Rahmân'a gelecektir.
Mehmet Okuyan

Göklerde ve yerde olan herkes elbette kul olarak Rahmân'a gelecektir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image