Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 84. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 84. Ayet 84. Ayet Ahmed Hulusi Onlar için acele etme... Biz onlar için gün sayarız.
Ahmed Hulusi

Onlar için acele etme... Biz onlar için gün sayarız.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Ali Bulaç Onlara karşı acele davranma; biz onlar için ancak saydıkça sayıyoruz.
Ali Bulaç

Onlara karşı acele davranma; biz onlar için ancak saydıkça sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Bayraktar Bayraklı Öyle ise onlar hakkında acele etme! Biz onlar için teker teker sayıyoruz.
Bayraktar Bayraklı

Öyle ise onlar hakkında acele etme! Biz onlar için teker teker sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Diyanet İşleri Ey Muhammed! Şu halde, onların azaba uğramalarını istemekte acele etme. Biz onlar için ancak (takdir ettiğimiz günleri) sayıp durmaktayız.
Diyanet İşleri

Ey Muhammed! Şu halde, onların azaba uğramalarını istemekte acele etme. Biz onlar için ancak (takdir ettiğimiz günleri) sayıp durmaktayız.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Aleyhlerinde acele etme, biz onlar için ancak bir sayı sayıyoruz
Elmalılı Hamdi Yazır

Aleyhlerinde acele etme, biz onlar için ancak bir sayı sayıyoruz

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Gültekin Onan Onlara karşı acele davranma; biz onlar için ancak saydıkça sayıyoruz.
Gültekin Onan

Onlara karşı acele davranma; biz onlar için ancak saydıkça sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Hasan Basri Çantay Binaen'aleyh sen onlara karşı (azab istemekde) acele etme. Biz ancak onların (günlerini ve nefeslerini) sayıyoruz.
Hasan Basri Çantay

Binaen'aleyh sen onlara karşı (azab istemekde) acele etme. Biz ancak onların (günlerini ve nefeslerini) sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet İbni Kesir Şu halde sen, onlara karşı acele etme. Biz, onların günlerini saydıkça sayıyoruz.
İbni Kesir

Şu halde sen, onlara karşı acele etme. Biz, onların günlerini saydıkça sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Muhammed Esed Öyleyse, onların üzerine (Allah'ın azabını çağırmakta) tezlik gösterme; çünkü Biz onların günlerini aksatmadan sayıyoruz zaten.
Muhammed Esed

Öyleyse, onların üzerine (Allah'ın azabını çağırmakta) tezlik gösterme; çünkü Biz onların günlerini aksatmadan sayıyoruz zaten.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Şaban Piriş -O halde, onlar için acele etme. Biz onların günlerini sayıp duruyoruz.
Şaban Piriş

-O halde, onlar için acele etme. Biz onların günlerini sayıp duruyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Suat Yıldırım O halde onlar hakkında acele etme! Biz onların günlerini saymaktayız.
Suat Yıldırım

O halde onlar hakkında acele etme! Biz onların günlerini saymaktayız.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Süleyman Ateş Onlar hakkında acele etme, biz onlar(ın günlerini ve nefeslerini doldurmaları) için saydıkça sayıyoruz.
Süleyman Ateş

Onlar hakkında acele etme, biz onlar(ın günlerini ve nefeslerini doldurmaları) için saydıkça sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onlar için acele etme. Biz onlar için günleri teker teker sayıyoruz.
Yaşar Nuri Öztürk

Onlar için acele etme. Biz onlar için günleri teker teker sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Mustafa İslamoğlu Şu halde, onlara karşı harekete geçmek için acele etmene gerek yok: şu kesin ki Biz onların günlerini tek tek sayıyoruz.
Mustafa İslamoğlu

Şu halde, onlara karşı harekete geçmek için acele etmene gerek yok: şu kesin ki Biz onların günlerini tek tek sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Rashad Khalifa Do not be impatient; we are preparing for them some preparation.
Rashad Khalifa

Do not be impatient; we are preparing for them some preparation.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet The Monotheist Group So do not be in haste towards them; We are preparing for them a preparation.
The Monotheist Group

So do not be in haste towards them; We are preparing for them a preparation.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Edip-Layth So do not be impatient; for We are preparing for them a preparation.
Edip-Layth

So do not be impatient; for We are preparing for them a preparation.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Ali Rıza Safa Onlar için acele etme. Aslında, onlar için saydıkça sayıyoruz.
Ali Rıza Safa

Onlar için acele etme. Aslında, onlar için saydıkça sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlara karşı aceleci olma; biz onlar için gün sayıyoruz.
Süleymaniye Vakfı

Onlara karşı aceleci olma; biz onlar için gün sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Edip Yüksel Acele etme; biz onlar için saydıkça sayıyoruz.
Edip Yüksel

Acele etme; biz onlar için saydıkça sayıyoruz.

Meryem 84. Ayet 84. Ayet Erhan Aktaş Öyleyse onlar için acele etme.[1] Onların günlerinin hesabını yapıyoruz.
Erhan Aktaş

Öyleyse onlar için acele etme.[1] Onların günlerinin hesabını yapıyoruz.

Dip Notlar
Meryem 84. Ayet 84. Ayet Mehmet Okuyan Öyle ise onlar hakkında (azap gelmesi için) acele etme! Biz onların (günlerini) elbette teker teker sayıyoruz.
Mehmet Okuyan

Öyle ise onlar hakkında (azap gelmesi için) acele etme! Biz onların (günlerini) elbette teker teker sayıyoruz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image