Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Ahmed Hulusi
Dediklerini yitirir de, biz onun varisi oluruz... Ve o, bize tek başına gelir.
|
Ahmed Hulusi
Dediklerini yitirir de, biz onun varisi oluruz... Ve o, bize tek başına gelir. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Ali Bulaç
Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.
|
Ali Bulaç
Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Onun dediğine biz varis oluruz, kendisi de bize yapayalnız gelir.
|
Bayraktar Bayraklı
Onun dediğine biz varis oluruz, kendisi de bize yapayalnız gelir. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Diyanet İşleri
Onun (ahirette sahip olacağını) söylediği şeylere biz varis olacağız ve o bize tek başına gelecek.
|
Diyanet İşleri
Onun (ahirette sahip olacağını) söylediği şeylere biz varis olacağız ve o bize tek başına gelecek. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o bize tek başına gelecek
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o bize tek başına gelecek |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Gültekin Onan
Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.
|
Gültekin Onan
Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Hasan Basri Çantay
Onun söyler olduğuna biz mirascı olacağız ve o, bize tek başına gelecekdir.
|
Hasan Basri Çantay
Onun söyler olduğuna biz mirascı olacağız ve o, bize tek başına gelecekdir. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
İbni Kesir
Onun söylemekte olduğuna Biz, mirasçı olacağız. Kendisi Bize tek olarak gelecektir.
|
İbni Kesir
Onun söylemekte olduğuna Biz, mirasçı olacağız. Kendisi Bize tek olarak gelecektir. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Muhammed Esed
ve onun (bu) söylediğini geri bırakacağız; çünkü o (Hesap Günü'nde) tek başına huzurumuza çıkacaktır.
|
Muhammed Esed
ve onun (bu) söylediğini geri bırakacağız; çünkü o (Hesap Günü'nde) tek başına huzurumuza çıkacaktır. |
|
|
Şaban Piriş
Onun dediği bize kalacak, o tek başına bize gelecektir. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Suat Yıldırım
O sözünü ettiği mal ve evlada Biz varis olacağız, nesi var nesi yoksa Bize kalacak ve o, huzurumuza tek başına (ilk yarattığımız gibi mal ve mülkten, makam ve mevkiden hatta elbiseden bile soyunmuş olarak çırılçıplak) gelecektir.
|
Suat Yıldırım
O sözünü ettiği mal ve evlada Biz varis olacağız, nesi var nesi yoksa Bize kalacak ve o, huzurumuza tek başına (ilk yarattığımız gibi mal ve mülkten, makam ve mevkiden hatta elbiseden bile soyunmuş olarak çırılçıplak) gelecektir. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Süleyman Ateş
O dediği(malı ve evladı)na biz varis olacağız (nesi varsa hepsi bize kalacak) ve o, bize tek başına gelecek (yanında ne malı, ne de evladı olmayacak).
|
Süleyman Ateş
O dediği(malı ve evladı)na biz varis olacağız (nesi varsa hepsi bize kalacak) ve o, bize tek başına gelecek (yanında ne malı, ne de evladı olmayacak). |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O dediklerine biz varis olacağız. Kendisi bir başına bize gelecek.
|
Yaşar Nuri Öztürk
O dediklerine biz varis olacağız. Kendisi bir başına bize gelecek. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ve onun (gururla) dile getirdiği (servet ve evlat) Bize kalacak; ve kendisi huzurumuza yalnız başına çıkacak.
|
Mustafa İslamoğlu
ve onun (gururla) dile getirdiği (servet ve evlat) Bize kalacak; ve kendisi huzurumuza yalnız başına çıkacak. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Rashad Khalifa
Then we inherit everything he possessed, and he comes back to us all alone.
|
Rashad Khalifa
Then we inherit everything he possessed, and he comes back to us all alone. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
The Monotheist Group
Then We inherit from him all that he said, and he shall come to Us all alone.
|
The Monotheist Group
Then We inherit from him all that he said, and he shall come to Us all alone. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Edip-Layth
Then We inherit from him all that he said, and he shall come to Us all alone.
|
Edip-Layth
Then We inherit from him all that he said, and he shall come to Us all alone. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Ali Rıza Safa
Söylediklerine, Biz kalıtçı olacağız. Çünkü Bize, yapayalnız gelecek.
|
Ali Rıza Safa
Söylediklerine, Biz kalıtçı olacağız. Çünkü Bize, yapayalnız gelecek. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onun sözünü ettiği şeyler (malı ve evladı) bize kalacaktır. Kendisi de karşımıza tek başına gelecektir.
|
Süleymaniye Vakfı
Onun sözünü ettiği şeyler (malı ve evladı) bize kalacaktır. Kendisi de karşımıza tek başına gelecektir. |
|
|
Edip Yüksel
Sözünü ettikleri bize kalacak ve bize yalnız gelecektir. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Erhan Aktaş
Ve onun söylediği şeylere Biz mirasçı olacağız.[1] Ve o Bize tek başına gelecek.
|
Erhan Aktaş
Ve onun söylediği şeylere Biz mirasçı olacağız.[1] Ve o Bize tek başına gelecek. |
|
Meryem 80. Ayet
80. Ayet
Mehmet Okuyan
Dediğine biz vâris oluruz; kendisi de bize yapayalnız gelecektir.[1]
|
Mehmet Okuyan
Dediğine biz vâris oluruz; kendisi de bize yapayalnız gelecektir.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.