Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Zira ateşte yanmayı kimler hak etmiştir biz iyi biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Ali Bulaç
Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu daha iyi biliriz.
|
Ali Bulaç
Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu daha iyi biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Sonra, orayı boylamaya daha çok layık olanları elbette biz en iyi biliriz.
|
Bayraktar Bayraklı
Sonra, orayı boylamaya daha çok layık olanları elbette biz en iyi biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Diyanet İşleri
Sonra, oraya girmeye en layık olanları muhakkak ki en iyi biz biliriz.
|
Diyanet İşleri
Sonra, oraya girmeye en layık olanları muhakkak ki en iyi biz biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra elbette biz o Cehenneme yaslanmıya evla olanların kimler olduğunu daha iyi biliriz:
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra elbette biz o Cehenneme yaslanmıya evla olanların kimler olduğunu daha iyi biliriz: |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Gültekin Onan
Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu iyi biliriz.
|
Gültekin Onan
Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu iyi biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Hasan Basri Çantay
Sonra biz ona (cehenneme) girib yanmıya daha çok layık olanları da elbet pek iyi bileniz.
|
Hasan Basri Çantay
Sonra biz ona (cehenneme) girib yanmıya daha çok layık olanları da elbet pek iyi bileniz. |
|
|
İbni Kesir
Cehenneme en çok layık olanları elbette Biz, biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Muhammed Esed
çünkü cehennem ateşini en çok kimin hak ettiğini, şüphesiz en iyi Biz biliriz.
|
Muhammed Esed
çünkü cehennem ateşini en çok kimin hak ettiğini, şüphesiz en iyi Biz biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Şaban Piriş
Sonra biz, cehenneme atılmaya layık olanlarını en iyi biz biliriz.
|
Şaban Piriş
Sonra biz, cehenneme atılmaya layık olanlarını en iyi biz biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Suat Yıldırım
Sonra o cehennemi boylamaya daha çok müstahak olanları elbette Biz pek iyi biliriz.
|
Suat Yıldırım
Sonra o cehennemi boylamaya daha çok müstahak olanları elbette Biz pek iyi biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Süleyman Ateş
Sonra, elbette biz, kimlerin oraya girmeğe uygun olduğunu daha iyi biliriz.
|
Süleyman Ateş
Sonra, elbette biz, kimlerin oraya girmeğe uygun olduğunu daha iyi biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Elbette ki biz, oraya girmeye daha layık olanların kimler olduğunu herkesten iyi biliriz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Elbette ki biz, oraya girmeye daha layık olanların kimler olduğunu herkesten iyi biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Mustafa İslamoğlu
hem Biz, kimin cehenneme yaslanmayı en çok hak ettiğini elbet daha iyi biliriz.
|
Mustafa İslamoğlu
hem Biz, kimin cehenneme yaslanmayı en çok hak ettiğini elbet daha iyi biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Rashad Khalifa
We know full well those who are most deserving of burning therein.
|
Rashad Khalifa
We know full well those who are most deserving of burning therein. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
The Monotheist Group
Then, it is We who are best aware of those who deserve to be burnt therein.
|
The Monotheist Group
Then, it is We who are best aware of those who deserve to be burnt therein. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Edip-Layth
Then, it is We who are best aware of those who deserve to be burnt therein.
|
Edip-Layth
Then, it is We who are best aware of those who deserve to be burnt therein. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Ali Rıza Safa
Ona girmeyi en çok hak edenleri, kesinlikle en iyi Biz biliriz.
|
Ali Rıza Safa
Ona girmeyi en çok hak edenleri, kesinlikle en iyi Biz biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Zaten Cehennemde sürekli kalmayı[1] kimin hak ettiğini iyi biliriz"
|
Süleymaniye Vakfı
Zaten Cehennemde sürekli kalmayı[1] kimin hak ettiğini iyi biliriz" |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Edip Yüksel
Orada yanmayı en çok kimin hak ettiğini elbette biz gayet iyi biliriz.
|
Edip Yüksel
Orada yanmayı en çok kimin hak ettiğini elbette biz gayet iyi biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Erhan Aktaş
Sonra Biz, onu[1] kimlerin hak ettiğini elbette daha iyi biliriz.
|
Erhan Aktaş
Sonra Biz, onu[1] kimlerin hak ettiğini elbette daha iyi biliriz. |
|
Meryem 70. Ayet
70. Ayet
Mehmet Okuyan
Sonunda oraya yaslanmaya en layık olanları elbette biz çok iyi bileniz.
|
Mehmet Okuyan
Sonunda oraya yaslanmaya en layık olanları elbette biz çok iyi bileniz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.