Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Ahmed Hulusi
Gelen BİLGİ içinde İdris'i de hatırlat (zikret)... Hakikaten O Sıddık idi, Nebi idi.
|
Ahmed Hulusi
Gelen BİLGİ içinde İdris'i de hatırlat (zikret)... Hakikaten O Sıddık idi, Nebi idi. |
|
|
Ali Bulaç
Kitap'ta İdris'i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Kitapta İdris'i de an.!Gerçekten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi.
|
Bayraktar Bayraklı
Kitapta İdris'i de an.!Gerçekten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Diyanet İşleri
Kitap'ta İdris'i de an. Şüphesiz o, doğru sözlü bir kimse, bir nebi idi.
|
Diyanet İşleri
Kitap'ta İdris'i de an. Şüphesiz o, doğru sözlü bir kimse, bir nebi idi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Kitabda İdrisi de an, çünkü o bir sıddık, bir Peygamber idi
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Kitabda İdrisi de an, çünkü o bir sıddık, bir Peygamber idi |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Gültekin Onan
Kitap'ta İdris'i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi.
|
Gültekin Onan
Kitap'ta İdris'i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Hasan Basri Çantay
Kitabda İdrisi de an. Çünkü o çok saadık bir peygamberdi.
|
Hasan Basri Çantay
Kitabda İdrisi de an. Çünkü o çok saadık bir peygamberdi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
İbni Kesir
Kitab'da İdris'i de an. Muhakkak ki o, dosdoğru bir peygamberdi.
|
İbni Kesir
Kitab'da İdris'i de an. Muhakkak ki o, dosdoğru bir peygamberdi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Muhammed Esed
Ve bu kitapta İdris'i de an. O da özü sözü doğru olan biriydi; bir nebiydi.
|
Muhammed Esed
Ve bu kitapta İdris'i de an. O da özü sözü doğru olan biriydi; bir nebiydi. |
|
|
Şaban Piriş
-Kitapta İdris'i de an. O, çok dürüst bir peygamberdi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Suat Yıldırım
Kitapta İdris'i de an. Gerçekten o da doğruluğun timsali biri idi, bir nebi idi.
|
Suat Yıldırım
Kitapta İdris'i de an. Gerçekten o da doğruluğun timsali biri idi, bir nebi idi. |
|
|
Süleyman Ateş
Kitapta İdris'i de an: Çünkü o, çok doğru bir peygamberdi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kitap'ta İdris'i de an. Çünkü o, özü sözü tam uyuşan bir kişiydi, bir peygamberdi.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kitap'ta İdris'i de an. Çünkü o, özü sözü tam uyuşan bir kişiydi, bir peygamberdi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bu kitapta İdris'i de gündeme taşı! Elbet o da doğruluk ve dürüstlük abidesiydi, (yani) bir peygamberdi.
|
Mustafa İslamoğlu
Bu kitapta İdris'i de gündeme taşı! Elbet o da doğruluk ve dürüstlük abidesiydi, (yani) bir peygamberdi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Rashad Khalifa
And mention in the scripture Idris. He was a saint, a prophet.
|
Rashad Khalifa
And mention in the scripture Idris. He was a saint, a prophet. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
The Monotheist Group
And recall in the Book, Enoch; he was a man of truth, a prophet.
|
The Monotheist Group
And recall in the Book, Enoch; he was a man of truth, a prophet. |
|
|
Edip-Layth
Recall in the book Enoch; he was truthful, a prophet. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Ali Rıza Safa
Kitap'ta, İdris'i de an. Kuşkusuz, O, doğruyu söyleyen bir peygamberdi.
|
Ali Rıza Safa
Kitap'ta, İdris'i de an. Kuşkusuz, O, doğruyu söyleyen bir peygamberdi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bu Kitap'ta İdris'i de anlat. O da özü sözü doğru olan bir nebi idi.
|
Süleymaniye Vakfı
Bu Kitap'ta İdris'i de anlat. O da özü sözü doğru olan bir nebi idi. |
|
|
Edip Yüksel
Kitapta İdris'i an. O peygamber olan bir doğrucu idi. |
|
|
Erhan Aktaş
Kitap'ta İdris'i de an. O, çok sadık bir nebiydi. |
|
Meryem 56. Ayet
56. Ayet
Mehmet Okuyan
Kitapta İdris'i de hatırla! Şüphesiz ki o, çok doğrulayıcı (biriydi) ve peygamberdi.
|
Mehmet Okuyan
Kitapta İdris'i de hatırla! Şüphesiz ki o, çok doğrulayıcı (biriydi) ve peygamberdi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.