Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 54. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 54. Ayet 54. Ayet Ahmed Hulusi Gelen BİLGİ içinde İsmail'i de hatırla (zikret)... Muhakkak ki O sadık-ul va'd (Allah'a kulluğundan gafil olmayacağı vaadine sadık) ve Rasul idi, Nebi idi.
Ahmed Hulusi

Gelen BİLGİ içinde İsmail'i de hatırla (zikret)... Muhakkak ki O sadık-ul va'd (Allah'a kulluğundan gafil olmayacağı vaadine sadık) ve Rasul idi, Nebi idi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Ali Bulaç Kitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, va'dinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.
Ali Bulaç

Kitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, va'dinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Bayraktar Bayraklı Kitapta İsmail'i de an!. Gerçekten o, sözüne sadıktı. Rasul ve nebi idi.
Bayraktar Bayraklı

Kitapta İsmail'i de an!. Gerçekten o, sözüne sadıktı. Rasul ve nebi idi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Diyanet İşleri Kitap'ta İsmail'i de an. Şüphesiz o, sözünde duran bir kimse idi. Bir resul, bir nebi idi.
Diyanet İşleri

Kitap'ta İsmail'i de an. Şüphesiz o, sözünde duran bir kimse idi. Bir resul, bir nebi idi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Kitabda İsmaili de an, çünkü o cidden va'dinde sadık idi, ve bir Resul, bir Peygamber idi
Elmalılı Hamdi Yazır

Kitabda İsmaili de an, çünkü o cidden va'dinde sadık idi, ve bir Resul, bir Peygamber idi

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Gültekin Onan Kitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, vaadinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.
Gültekin Onan

Kitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, vaadinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Hasan Basri Çantay Kitabda İsmaili de yadet. Çünkü o, va'dinde saadıkdı, resul bir peygamberdi.
Hasan Basri Çantay

Kitabda İsmaili de yadet. Çünkü o, va'dinde saadıkdı, resul bir peygamberdi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet İbni Kesir Kitab'da İsmail'i de an. Muhakkak ki o, vaadine sadık idi ve katımızdan gönderilmiş bir peygamberdi.
İbni Kesir

Kitab'da İsmail'i de an. Muhakkak ki o, vaadine sadık idi ve katımızdan gönderilmiş bir peygamberdi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Muhammed Esed Ve bu kitapta İsmail'i de an. Doğrusu, o da her zaman sözünde duran biriydi; bir elçi, bir nebiydi.
Muhammed Esed

Ve bu kitapta İsmail'i de an. Doğrusu, o da her zaman sözünde duran biriydi; bir elçi, bir nebiydi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Şaban Piriş -Kitapta İsmail'i de an. O, sözüne sadıktı. Peygamber olarak gönderilmişti.
Şaban Piriş

-Kitapta İsmail'i de an. O, sözüne sadıktı. Peygamber olarak gönderilmişti.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Suat Yıldırım Kitapta İsmail'i de an. Gerçekten o, verdiği sözü yerine getiren biri idi. Resul ve nebi idi.
Suat Yıldırım

Kitapta İsmail'i de an. Gerçekten o, verdiği sözü yerine getiren biri idi. Resul ve nebi idi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Süleyman Ateş Kitapta İsma'il'i de an. Çünkü o sözünde duran, elçi bir peygamberdi.
Süleyman Ateş

Kitapta İsma'il'i de an. Çünkü o sözünde duran, elçi bir peygamberdi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kitap'ta İsmail'i de an. Çünkü o, vaadinde sadıktı; bir resuldü, bir peygamberdi.
Yaşar Nuri Öztürk

Kitap'ta İsmail'i de an. Çünkü o, vaadinde sadıktı; bir resuldü, bir peygamberdi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Mustafa İslamoğlu Bu kitapta İsmail'i de gündeme taşı! Şu bir gerçek ki, o da sözü özü doğru biriydi; ve bir haberci, bir peygamberdi.
Mustafa İslamoğlu

Bu kitapta İsmail'i de gündeme taşı! Şu bir gerçek ki, o da sözü özü doğru biriydi; ve bir haberci, bir peygamberdi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Rashad Khalifa And mention in the scripture Ismail. He was truthful when he made a promise, and he was a messenger prophet.
Rashad Khalifa

And mention in the scripture Ismail. He was truthful when he made a promise, and he was a messenger prophet.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet The Monotheist Group And recall in the Book, Ishmael; he was truthful to his promise, and he was a messenger prophet.
The Monotheist Group

And recall in the Book, Ishmael; he was truthful to his promise, and he was a messenger prophet.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Edip-Layth Recall in the book Ishmael; he was truthful to his promise, and he was a messenger prophet.
Edip-Layth

Recall in the book Ishmael; he was truthful to his promise, and he was a messenger prophet.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Ali Rıza Safa Kitap'ta, İsmail'i de an. Kuşkusuz, O, verdiği sözde duran ve peygamber olan bir elçiydi.
Ali Rıza Safa

Kitap'ta, İsmail'i de an. Kuşkusuz, O, verdiği sözde duran ve peygamber olan bir elçiydi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Süleymaniye Vakfı Bu Kitap'ta İsmail'i de anlat. O, sözünü tutmuştu[1]; nebi olan elçiydi.
Süleymaniye Vakfı

Bu Kitap'ta İsmail'i de anlat. O, sözünü tutmuştu[1]; nebi olan elçiydi.

Dip Notlar
Meryem 54. Ayet 54. Ayet Edip Yüksel Kitapta İsmail'i an. O sözünde duran biriydi. Aynı zamanda peygamber olan bir elçiydi.
Edip Yüksel

Kitapta İsmail'i an. O sözünde duran biriydi. Aynı zamanda peygamber olan bir elçiydi.

Meryem 54. Ayet 54. Ayet Erhan Aktaş Kitap'ta İsmail'i de an. O, sözüne sadık[1] bir resul, bir nebiydi.
Erhan Aktaş

Kitap'ta İsmail'i de an. O, sözüne sadık[1] bir resul, bir nebiydi.

Dip Notlar
Meryem 54. Ayet 54. Ayet Mehmet Okuyan Kitapta İsmail'i de hatırla! Şüphesiz ki o hem sözünün eriydi hem de peygamber olan elçiydi.
Mehmet Okuyan

Kitapta İsmail'i de hatırla! Şüphesiz ki o hem sözünün eriydi hem de peygamber olan elçiydi.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image