Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 52. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 52. Ayet 52. Ayet Ahmed Hulusi Ona Tur'un sağ tarafından (benliğinin sağ yanı, hakikatinden) nida ettik ve Onu neciy olarak (hakikatinin seslenişini duyacağı makama) kurb makamına erdirdik.
Ahmed Hulusi

Ona Tur'un sağ tarafından (benliğinin sağ yanı, hakikatinden) nida ettik ve Onu neciy olarak (hakikatinin seslenişini duyacağı makama) kurb makamına erdirdik.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Ali Bulaç Ona, Tur'un sağ yanından seslendik ve onu (kendisiyle) gizlice söyleşmek için yakınlaştırdık.
Ali Bulaç

Ona, Tur'un sağ yanından seslendik ve onu (kendisiyle) gizlice söyleşmek için yakınlaştırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Bayraktar Bayraklı Ona Tur dağının sağ tarafından seslendik ve onu fısıldaşırcasına kendimize yaklaştırdık.
Bayraktar Bayraklı

Ona Tur dağının sağ tarafından seslendik ve onu fısıldaşırcasına kendimize yaklaştırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Diyanet İşleri Ona, Tur dağının sağ tarafından seslendik ve kendisi ile gizlice konuşmak için kendimize yaklaştırdık.
Diyanet İşleri

Ona, Tur dağının sağ tarafından seslendik ve kendisi ile gizlice konuşmak için kendimize yaklaştırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hem ona Turun canibi eymeninden nida ettik, hem de onu makamı münacatta mertebei kurbe erdirdik
Elmalılı Hamdi Yazır

Hem ona Turun canibi eymeninden nida ettik, hem de onu makamı münacatta mertebei kurbe erdirdik

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Gültekin Onan Ona, Tur'un sağ yanından seslendik ve onu (kendisiyle) gizlice söyleşmek için yakınlaştırdık.
Gültekin Onan

Ona, Tur'un sağ yanından seslendik ve onu (kendisiyle) gizlice söyleşmek için yakınlaştırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Hasan Basri Çantay Biz onu "Tuur" un sağ yanından nida etdik. Onu çok münacat eden bir kimse olarak yaklaşdırdık.
Hasan Basri Çantay

Biz onu "Tuur" un sağ yanından nida etdik. Onu çok münacat eden bir kimse olarak yaklaşdırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet İbni Kesir Ona Tur'un sağ yanından seslendik. Ve onu gizlice söyleşmek için yaklaştırdık.
İbni Kesir

Ona Tur'un sağ yanından seslendik. Ve onu gizlice söyleşmek için yaklaştırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Muhammed Esed Hani o'na Sina Dağı'nın sağ yamacından seslenmiş ve o'nu gizemsel bir konuşma için (kendimize) yaklaştırmıştık;
Muhammed Esed

Hani o'na Sina Dağı'nın sağ yamacından seslenmiş ve o'nu gizemsel bir konuşma için (kendimize) yaklaştırmıştık;

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Şaban Piriş O'na Tur'un sağ yanından seslenmiştik. Samimi olarak söyleşmek için onu yaklaştırmıştık.
Şaban Piriş

O'na Tur'un sağ yanından seslenmiştik. Samimi olarak söyleşmek için onu yaklaştırmıştık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Suat Yıldırım Hani ona Tur'un sağ tarafından seslenmiş ve özel konuşma için onu huzurumuza almıştık.
Suat Yıldırım

Hani ona Tur'un sağ tarafından seslenmiş ve özel konuşma için onu huzurumuza almıştık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Süleyman Ateş Ona Tur'un sağ tarafından seslendik ve onu, özel konuşmak için (kendimize) yaklaştırdık.
Süleyman Ateş

Ona Tur'un sağ tarafından seslendik ve onu, özel konuşmak için (kendimize) yaklaştırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ona Tur'un sağ tarafından seslendik. Onu, fısıldaşan kimse kadar yaklaştırdık.
Yaşar Nuri Öztürk

Ona Tur'un sağ tarafından seslendik. Onu, fısıldaşan kimse kadar yaklaştırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Mustafa İslamoğlu Hani, onu (Sina) Dağı'nın sağ tarafından nida etmiş ve onu bir özge söyleşi için vahyimize yaklaştırmıştık.
Mustafa İslamoğlu

Hani, onu (Sina) Dağı'nın sağ tarafından nida etmiş ve onu bir özge söyleşi için vahyimize yaklaştırmıştık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Rashad Khalifa We called him from the right side of Mount Sinai. We brought him close, to confer with him.
Rashad Khalifa

We called him from the right side of Mount Sinai. We brought him close, to confer with him.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet The Monotheist Group And We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with.
The Monotheist Group

And We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Edip-Layth We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with.
Edip-Layth

We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Ali Rıza Safa Dağın sağ tarafından, Ona seslendik. Ve konuşmak için, Onu yaklaştırdık.
Ali Rıza Safa

Dağın sağ tarafından, Ona seslendik. Ve konuşmak için, Onu yaklaştırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Süleymaniye Vakfı Ona, Tur'un (Sina Dağı'nın) sağ yamacından seslenmiş, özel bir konuşma için yaklaştırmıştık.
Süleymaniye Vakfı

Ona, Tur'un (Sina Dağı'nın) sağ yamacından seslenmiş, özel bir konuşma için yaklaştırmıştık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Edip Yüksel Ona Tur dağının sağ tarafından seslendik. Konuşmak için onu yaklaştırdık.
Edip Yüksel

Ona Tur dağının sağ tarafından seslendik. Konuşmak için onu yaklaştırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Erhan Aktaş Ve Tur'un sağ tarafından ona seslendik. Onu, özel konuşmak için yaklaştırdık.
Erhan Aktaş

Ve Tur'un sağ tarafından ona seslendik. Onu, özel konuşmak için yaklaştırdık.

Meryem 52. Ayet 52. Ayet Mehmet Okuyan Ona (Musa'ya) Tûr'un sağ tarafından seslenmiş ve özel bilgiler vermek için onu yaklaştırmıştık.[1]
Mehmet Okuyan

Ona (Musa'ya) Tûr'un sağ tarafından seslenmiş ve özel bilgiler vermek için onu yaklaştırmıştık.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image