Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Ahmed Hulusi
Gelen BİLGİ içinde Musa'yı da hatırlat (zikret)... Muhakkak ki O muhlas (Allah'a kulluğunun farkındalığında olan, seçilmiş) idi; Rasuldü, Nebiydi.
|
Ahmed Hulusi
Gelen BİLGİ içinde Musa'yı da hatırlat (zikret)... Muhakkak ki O muhlas (Allah'a kulluğunun farkındalığında olan, seçilmiş) idi; Rasuldü, Nebiydi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Ali Bulaç
Kitap'ta Musa'yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.
|
Ali Bulaç
Kitap'ta Musa'yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Kitapta Musa'yı da an! Gerçekten o ihlas sahibi idi ve hem rasul hem de nebi idi.
|
Bayraktar Bayraklı
Kitapta Musa'yı da an! Gerçekten o ihlas sahibi idi ve hem rasul hem de nebi idi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Diyanet İşleri
Kitap'ta, Musa'yı da an. Şüphesiz o seçkin bir insan idi. Bir resul, bir nebi idi.
|
Diyanet İşleri
Kitap'ta, Musa'yı da an. Şüphesiz o seçkin bir insan idi. Bir resul, bir nebi idi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Kitabda Musayı da an, çünkü o bir muhlis idi ve bir Resul bir Peygamber idi
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Kitabda Musayı da an, çünkü o bir muhlis idi ve bir Resul bir Peygamber idi |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Gültekin Onan
Kitap'ta Musa'yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.
|
Gültekin Onan
Kitap'ta Musa'yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Hasan Basri Çantay
Kitabda Musayi da an. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş (bir zat) di. Resul bir peygamberdi.
|
Hasan Basri Çantay
Kitabda Musayi da an. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş (bir zat) di. Resul bir peygamberdi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
İbni Kesir
Kitab'da Musa'yı da an. Muhakkak ki o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş bir peygamberdi.
|
İbni Kesir
Kitab'da Musa'yı da an. Muhakkak ki o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş bir peygamberdi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Muhammed Esed
Ve bu kitapta Musa'yı da an. Doğrusu, o da seçilmiş biriydi. (Allah'ın) haberci elçilerindendi.
|
Muhammed Esed
Ve bu kitapta Musa'yı da an. Doğrusu, o da seçilmiş biriydi. (Allah'ın) haberci elçilerindendi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Şaban Piriş
-Kitapta Musa'yı da an. O, ihlas sahibi idi. Ve peygamber olarak gönderilmişti.
|
Şaban Piriş
-Kitapta Musa'yı da an. O, ihlas sahibi idi. Ve peygamber olarak gönderilmişti. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Suat Yıldırım
Kitapta Musa'yı da an. Gerçekten O Allah tarafından ihlasa erdirilen bir kul idi, resul ve nebi idi.
|
Suat Yıldırım
Kitapta Musa'yı da an. Gerçekten O Allah tarafından ihlasa erdirilen bir kul idi, resul ve nebi idi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Süleyman Ateş
Kitapta Musa'yı da an, çünkü o, içi temiz (bir insan)dı ve elçi bir peygamberdi.
|
Süleyman Ateş
Kitapta Musa'yı da an, çünkü o, içi temiz (bir insan)dı ve elçi bir peygamberdi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kitap'ta Musa'yı da an. Çünkü o, içtenlik ve dürüstlüğe erdirilmişti ve o bir resul, bir peygamberdi.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kitap'ta Musa'yı da an. Çünkü o, içtenlik ve dürüstlüğe erdirilmişti ve o bir resul, bir peygamberdi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bu kitapta Musa'yı da gündeme taşı! Gerçekten o da müstesna ve seçkin biriydi; o da vahiy yoluyla haber alan elçilerdendi.
|
Mustafa İslamoğlu
Bu kitapta Musa'yı da gündeme taşı! Gerçekten o da müstesna ve seçkin biriydi; o da vahiy yoluyla haber alan elçilerdendi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Rashad Khalifa
Mention in the scripture Moses. He was devoted, and he was a messenger prophet.
|
Rashad Khalifa
Mention in the scripture Moses. He was devoted, and he was a messenger prophet. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
The Monotheist Group
And recall in the Book, Moses; he was loyal, and he was a messenger prophet.
|
The Monotheist Group
And recall in the Book, Moses; he was loyal, and he was a messenger prophet. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Edip-Layth
Recall in the book Moses; he was loyal, and he was a messenger prophet.
|
Edip-Layth
Recall in the book Moses; he was loyal, and he was a messenger prophet. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Ali Rıza Safa
Kitap'ta, Musa'yı da an. Kuşkusuz, O, içtenlikle özgüleyen ve peygamber olan bir elçiydi.
|
Ali Rıza Safa
Kitap'ta, Musa'yı da an. Kuşkusuz, O, içtenlikle özgüleyen ve peygamber olan bir elçiydi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bu Kitap'ta Musa'yı da anlat. O, yürekten bağlıydı; nebi olan elçi idi.
|
Süleymaniye Vakfı
Bu Kitap'ta Musa'yı da anlat. O, yürekten bağlıydı; nebi olan elçi idi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Edip Yüksel
Kitapta Musa'yı an. O kendini tümüyle adayan biriydi. Peygamber olan bir elçiydi.
|
Edip Yüksel
Kitapta Musa'yı an. O kendini tümüyle adayan biriydi. Peygamber olan bir elçiydi. |
|
|
Erhan Aktaş
Kitap'ta Musa'yı da an. O, muhles[1] bir resul, bir nebiydi. |
|
Meryem 51. Ayet
51. Ayet
Mehmet Okuyan
Kitapta Musa'yı da hatırla! Şüphesiz ki o samimi[1] biriydi ve peygamber olan elçiydi.[2]
|
Mehmet Okuyan
Kitapta Musa'yı da hatırla! Şüphesiz ki o samimi[1] biriydi ve peygamber olan elçiydi.[2] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.