Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Ahmed Hulusi
Onlara rahmetimizden hibe ettik ve onlarda Sıddıkiyet (Hakikati yaşayarak tasdik) ilminin yüce anlatım kuvvesini oluşturduk.
|
Ahmed Hulusi
Onlara rahmetimizden hibe ettik ve onlarda Sıddıkiyet (Hakikati yaşayarak tasdik) ilminin yüce anlatım kuvvesini oluşturduk. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Ali Bulaç
Onlara rahmetimizden armağan(lar) bağışladık ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik.
|
Ali Bulaç
Onlara rahmetimizden armağan(lar) bağışladık ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk, kendilerine haklı ve yüksek bir şöhret nasip ettik.
|
Bayraktar Bayraklı
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk, kendilerine haklı ve yüksek bir şöhret nasip ettik. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Diyanet İşleri
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk. Onlar için yüce bir doğruluk dili var ettik (güzel bir söz ile anılmalarını temin ettik).
|
Diyanet İşleri
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk. Onlar için yüce bir doğruluk dili var ettik (güzel bir söz ile anılmalarını temin ettik). |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve bunlara rahmetimizden ihsanlar eyledik ve hepsine dillerde yüksek bir yad-ı sıdk verdik
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve bunlara rahmetimizden ihsanlar eyledik ve hepsine dillerde yüksek bir yad-ı sıdk verdik |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Gültekin Onan
Onlara rahmetimizden armağan(lar) bağışladık ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik.
|
Gültekin Onan
Onlara rahmetimizden armağan(lar) bağışladık ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Hasan Basri Çantay
Bunlara rahmetimizden (peygamberlik, mal ve evlad) lutfetdik. Onlar için çok yüce sadakat dili de verdik.
|
Hasan Basri Çantay
Bunlara rahmetimizden (peygamberlik, mal ve evlad) lutfetdik. Onlar için çok yüce sadakat dili de verdik. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
İbni Kesir
Bunlara rahmetimizden lutfettik. Onlar için yüce bir doğruluk dili verdik
|
İbni Kesir
Bunlara rahmetimizden lutfettik. Onlar için yüce bir doğruluk dili verdik |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Muhammed Esed
ve o'nları rahmetimizle ödüllendirdik. Ve o'nlara doğru olanı (başkalarına) ulaştırmaları için üstün bir anlatım gücü bahşettik.
|
Muhammed Esed
ve o'nları rahmetimizle ödüllendirdik. Ve o'nlara doğru olanı (başkalarına) ulaştırmaları için üstün bir anlatım gücü bahşettik. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Şaban Piriş
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk ve onlara üstün bir doğruluk dili verdik.
|
Şaban Piriş
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk ve onlara üstün bir doğruluk dili verdik. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Suat Yıldırım
Onlara rahmetimizden ihsanlarda bulunduk. Onlara dillerde ve dinlerde yüksek ve güzel bir nam bıraktık.
|
Suat Yıldırım
Onlara rahmetimizden ihsanlarda bulunduk. Onlara dillerde ve dinlerde yüksek ve güzel bir nam bıraktık. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Süleyman Ateş
Onlara rahmetimizden (mal ve çocuk) lutfettik ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik.
|
Süleyman Ateş
Onlara rahmetimizden (mal ve çocuk) lutfettik ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara, rahmetimizden nimetler bağışladık. Ve kendileri için yüksek bir doğruluk dili oluşturduk.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara, rahmetimizden nimetler bağışladık. Ve kendileri için yüksek bir doğruluk dili oluşturduk. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Mustafa İslamoğlu
dahası onlara rahmetimizi bahşettik; nihayet onları doğruluğun ve hakikatin yüce dili yaptık.
|
Mustafa İslamoğlu
dahası onlara rahmetimizi bahşettik; nihayet onları doğruluğun ve hakikatin yüce dili yaptık. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Rashad Khalifa
We showered them with our mercy, and we granted them an honorable position in history.
|
Rashad Khalifa
We showered them with our mercy, and we granted them an honorable position in history. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
The Monotheist Group
And We granted them from Our mercy, and We made for them a tongue of truthfulness to be heard.
|
The Monotheist Group
And We granted them from Our mercy, and We made for them a tongue of truthfulness to be heard. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Edip-Layth
We granted them from Our mercy, and We made for them a tongue of truth to be heard.
|
Edip-Layth
We granted them from Our mercy, and We made for them a tongue of truth to be heard. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Ali Rıza Safa
Onlara, rahmetimizden de armağan ettik ve Onlar için çok yüce bir doğruluk dili oluşturduk.
|
Ali Rıza Safa
Onlara, rahmetimizden de armağan ettik ve Onlar için çok yüce bir doğruluk dili oluşturduk. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onların, doğruluklarıyla ve yücelikleriyle dilden dile aktarılan kişiler olmasını sağladık.
|
Süleymaniye Vakfı
Onların, doğruluklarıyla ve yücelikleriyle dilden dile aktarılan kişiler olmasını sağladık. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Edip Yüksel
Onlara rahmetimizden verdik. Onlara, doğru ve onurlu bir dil bağışladık.
|
Edip Yüksel
Onlara rahmetimizden verdik. Onlara, doğru ve onurlu bir dil bağışladık. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Erhan Aktaş
Ve rahmetimizden onlara lutfettik[1]. Onların doğrulukla anılmalarını sağladık.
|
Erhan Aktaş
Ve rahmetimizden onlara lutfettik[1]. Onların doğrulukla anılmalarını sağladık. |
|
Meryem 50. Ayet
50. Ayet
Mehmet Okuyan
Onlara rahmetimizden lütufta bulunmuş ve kendilerine yüksek bir doğruluk dili vermiştik.[1]
|
Mehmet Okuyan
Onlara rahmetimizden lütufta bulunmuş ve kendilerine yüksek bir doğruluk dili vermiştik.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.