Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 33. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 33. Ayet 33. Ayet Ahmed Hulusi "Dünyaya geldiğimde, ölümü tattığımda ve ölümsüz olarak ba's olduğumda, Es Selam üzerimdedir. "
Ahmed Hulusi

"Dünyaya geldiğimde, ölümü tattığımda ve ölümsüz olarak ba's olduğumda, Es Selam üzerimdedir. "

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Ali Bulaç "Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
Ali Bulaç

"Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Bayraktar Bayraklı "Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağım gün selam banadır."
Bayraktar Bayraklı

"Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağım gün selam banadır."

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Diyanet İşleri "Doğduğum gün, öleceğim gün ve diriltileceğim gün bana selam (esenlik verilmiştir)."
Diyanet İşleri

"Doğduğum gün, öleceğim gün ve diriltileceğim gün bana selam (esenlik verilmiştir)."

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve selam bana hem doğduğum gün hem öleceğim gün, hem diri olarak ba's olunacağım gün
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve selam bana hem doğduğum gün hem öleceğim gün, hem diri olarak ba's olunacağım gün

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Gültekin Onan "Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
Gültekin Onan

"Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Hasan Basri Çantay "Doğduğum gün de, öleceğim gün de, diri olarak (kabrimden) kaldırılacağım gün de selam (ve selamet) benim üzerimdedir".
Hasan Basri Çantay

"Doğduğum gün de, öleceğim gün de, diri olarak (kabrimden) kaldırılacağım gün de selam (ve selamet) benim üzerimdedir".

Meryem 33. Ayet 33. Ayet İbni Kesir Selam olsun bana; doğduğum günde, öleceğim günde ve diri olarak kaldırılacağım günde, dedi.
İbni Kesir

Selam olsun bana; doğduğum günde, öleceğim günde ve diri olarak kaldırılacağım günde, dedi.

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Muhammed Esed "Bunun içindir ki, doğduğum gün selam benim üzerimdeydi; öleceğim gün ve hayata (yeniden) döndürüleceğim gün (yine benim üzerimde olacaktır)!"
Muhammed Esed

"Bunun içindir ki, doğduğum gün selam benim üzerimdeydi; öleceğim gün ve hayata (yeniden) döndürüleceğim gün (yine benim üzerimde olacaktır)!"

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Şaban Piriş Doğduğum gün, öldüğüm gün ve yeniden dirileceğim gün selam olsun bana dedi.
Şaban Piriş

Doğduğum gün, öldüğüm gün ve yeniden dirileceğim gün selam olsun bana dedi.

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Suat Yıldırım Doğduğum gün de, öleceğim gün de, kabirden kalkıp dirileceğim gün de selam üzerime olsun!"
Suat Yıldırım

Doğduğum gün de, öleceğim gün de, kabirden kalkıp dirileceğim gün de selam üzerime olsun!"

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Süleyman Ateş "Doğduğum gün de, öleceğim gün de ve diri olarak kaldırılacağım gün de bana esenlik verilmiştir.
Süleyman Ateş

"Doğduğum gün de, öleceğim gün de ve diri olarak kaldırılacağım gün de bana esenlik verilmiştir.

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Selam bana doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün."
Yaşar Nuri Öztürk

"Selam bana doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün."

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Mustafa İslamoğlu Nitekim doğduğum gün tam bir ilahi güvence kapsamındaydım, öleceğim ve yeniden hayata döndüreleceğim gün de (öyle olacaktır).
Mustafa İslamoğlu

Nitekim doğduğum gün tam bir ilahi güvence kapsamındaydım, öleceğim ve yeniden hayata döndüreleceğim gün de (öyle olacaktır).

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Rashad Khalifa And peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I get resurrected."
Rashad Khalifa

And peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I get resurrected."

Meryem 33. Ayet 33. Ayet The Monotheist Group "And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the Day I am resurrected alive."
The Monotheist Group

"And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the Day I am resurrected alive."

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Edip-Layth "Peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I am resurrected alive."
Edip-Layth

"Peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I am resurrected alive."

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Ali Rıza Safa "Bana selam olsun; doğduğum gün, öleceğim gün ve bana yeniden yaşam verileceği gün!"
Ali Rıza Safa

"Bana selam olsun; doğduğum gün, öleceğim gün ve bana yeniden yaşam verileceği gün!"

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Süleymaniye Vakfı Bana selam (esenlik ve güvenlik) olsun doğduğum gün, öleceğim gün ve yeniden diriltileceğim gün."
Süleymaniye Vakfı

Bana selam (esenlik ve güvenlik) olsun doğduğum gün, öleceğim gün ve yeniden diriltileceğim gün."

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Edip Yüksel "Doğduğum gün, öldüğüm gün ve diri olarak kaldırılacağım gün bana selam olsun."
Edip Yüksel

"Doğduğum gün, öldüğüm gün ve diri olarak kaldırılacağım gün bana selam olsun."

Meryem 33. Ayet 33. Ayet Erhan Aktaş Doğurulduğum gün, öleceğim gün ve canlı olarak diriltileceğim gün, selam[1] benim üzerimedir.
Erhan Aktaş

Doğurulduğum gün, öleceğim gün ve canlı olarak diriltileceğim gün, selam[1] benim üzerimedir.

Dip Notlar
Meryem 33. Ayet 33. Ayet Mehmet Okuyan Doğduğum gün, öleceğim gün ve sağ olarak diriltileceğim gün selam banadır."
Mehmet Okuyan

Doğduğum gün, öleceğim gün ve sağ olarak diriltileceğim gün selam banadır."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image