Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 32. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 32. Ayet 32. Ayet Ahmed Hulusi "Anneme hayırlı kıldı; zorba mahrum kılmadı!"
Ahmed Hulusi

"Anneme hayırlı kıldı; zorba mahrum kılmadı!"

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Ali Bulaç "Anneme itati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı."
Ali Bulaç

"Anneme itati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı."

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Bayraktar Bayraklı "Beni anneme saygılı kıldı; beni bedbaht bir zorba yapmadı."
Bayraktar Bayraklı

"Beni anneme saygılı kıldı; beni bedbaht bir zorba yapmadı."

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Diyanet İşleri "Beni anama saygılı kıldı. Beni azgın bir zorba kılmadı."
Diyanet İşleri

"Beni anama saygılı kıldı. Beni azgın bir zorba kılmadı."

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve beni valideme hürmetkar kıldı, bir cebbar şekıy kılmadı
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve beni valideme hürmetkar kıldı, bir cebbar şekıy kılmadı

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Gültekin Onan "Anneme itaati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı."
Gültekin Onan

"Anneme itaati de. Ve beni mutsuz bir zorba kılmadı."

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Hasan Basri Çantay "Beni anneme hürmetkar kıldı. Beni bir zorba, bir bedbaht yapmadı".
Hasan Basri Çantay

"Beni anneme hürmetkar kıldı. Beni bir zorba, bir bedbaht yapmadı".

Meryem 32. Ayet 32. Ayet İbni Kesir Bir de anneme iyi davranmamı. Ve beni bedbaht bir zorba kılmadı.
İbni Kesir

Bir de anneme iyi davranmamı. Ve beni bedbaht bir zorba kılmadı.

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Muhammed Esed ve anamı saygıyla gözetmemi; ve beni merhametten yoksun bir zorba kılmadı.
Muhammed Esed

ve anamı saygıyla gözetmemi; ve beni merhametten yoksun bir zorba kılmadı.

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Şaban Piriş Bir de anneme iyi davranışlı kıldı ve beni zorba ve asi kılmadı.
Şaban Piriş

Bir de anneme iyi davranışlı kıldı ve beni zorba ve asi kılmadı.

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Suat Yıldırım "Anneme saygılı, hayırlı evlat kılıp, asla zorba, bedbaht ve hayırsız biri yapmadı"
Suat Yıldırım

"Anneme saygılı, hayırlı evlat kılıp, asla zorba, bedbaht ve hayırsız biri yapmadı"

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Süleyman Ateş "(Beni) anneme iyilik eder (kıldı), beni baş kaldıran bir zorba yapmadı."
Süleyman Ateş

"(Beni) anneme iyilik eder (kıldı), beni baş kaldıran bir zorba yapmadı."

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Anneme iyilik etmemi önerdi. Beni zorba bir eşkıya yapmadı."
Yaşar Nuri Öztürk

"Anneme iyilik etmemi önerdi. Beni zorba bir eşkıya yapmadı."

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Mustafa İslamoğlu bir de anama iyi davranmayı... Fakat beni azgın bir zorba kılmadı.
Mustafa İslamoğlu

bir de anama iyi davranmayı... Fakat beni azgın bir zorba kılmadı.

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Rashad Khalifa "I am to honor my mother; He did not make me a disobedient rebel.
Rashad Khalifa

"I am to honor my mother; He did not make me a disobedient rebel.

Meryem 32. Ayet 32. Ayet The Monotheist Group "And to be dutiful to my mother, and He has not mademe a mischievous tyrant."
The Monotheist Group

"And to be dutiful to my mother, and He has not mademe a mischievous tyrant."

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Edip-Layth "To be dutiful to my mother, and He did not make me a rebellious tyrant."
Edip-Layth

"To be dutiful to my mother, and He did not make me a rebellious tyrant."

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Ali Rıza Safa "Ve anneme saygılı davranmamı. Zaten beni, dikbaşlı bir zorba yapmadı!"
Ali Rıza Safa

"Ve anneme saygılı davranmamı. Zaten beni, dikbaşlı bir zorba yapmadı!"

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Süleymaniye Vakfı "Bana, anama iyi evlat olacağım; zorba ve isyankar olmayacağım bir yapı verdi."[1]
Süleymaniye Vakfı

"Bana, anama iyi evlat olacağım; zorba ve isyankar olmayacağım bir yapı verdi."[1]

Dip Notlar
Meryem 32. Ayet 32. Ayet Edip Yüksel "anneme karşı iyi huylu olmamı emretti. Beni baş kaldıran bir zorba yapmadı."
Edip Yüksel

"anneme karşı iyi huylu olmamı emretti. Beni baş kaldıran bir zorba yapmadı."

Meryem 32. Ayet 32. Ayet Erhan Aktaş Ve anneme karşı birr[1] yaptı. Ve beni bir zorba, bir isyankar yapmadı.
Erhan Aktaş

Ve anneme karşı birr[1] yaptı. Ve beni bir zorba, bir isyankar yapmadı.

Dip Notlar
Meryem 32. Ayet 32. Ayet Mehmet Okuyan Beni, anneme iyilik yapar (saygılı) kıldı[1] ve beni azgın bir zorba yapmadı.
Mehmet Okuyan

Beni, anneme iyilik yapar (saygılı) kıldı[1] ve beni azgın bir zorba yapmadı.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image