Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Ahmed Hulusi
Meryem oruçlu olduğundan konuşmayıp, çocuğu işaret etti (ona sorun gibisinden)... "Kundaktaki bebekle ne konuşabiliriz ki!" dediler.
|
Ahmed Hulusi
Meryem oruçlu olduğundan konuşmayıp, çocuğu işaret etti (ona sorun gibisinden)... "Kundaktaki bebekle ne konuşabiliriz ki!" dediler. |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Ali Bulaç
Bunun üzerine ona (çocuğa) işaret etti. Dediler ki: "Henüz beşikte olan bir çocukla biz nasıl konuşabiliriz?"
|
Ali Bulaç
Bunun üzerine ona (çocuğa) işaret etti. Dediler ki: "Henüz beşikte olan bir çocukla biz nasıl konuşabiliriz?" |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Bunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. "Biz beşikteki bir bebek ile nasıl konuşuruz?"dediler.
|
Bayraktar Bayraklı
Bunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. "Biz beşikteki bir bebek ile nasıl konuşuruz?"dediler. |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Diyanet İşleri
Bunun üzerine (Meryem, çocukla konuşun diye) ona işaret etti. "Beşikteki bir bebekle nasıl konuşuruz?" dediler.
|
Diyanet İşleri
Bunun üzerine (Meryem, çocukla konuşun diye) ona işaret etti. "Beşikteki bir bebekle nasıl konuşuruz?" dediler. |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine ona işaret etti, beşikteki bir sabi ile nasıl konuşuruz dediler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine ona işaret etti, beşikteki bir sabi ile nasıl konuşuruz dediler |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Gültekin Onan
Bunun üzerine ona (çocuğa) işaret etti. Dediler ki: "Henüz beşikte olan bir çocukla biz nasıl konuşabiliriz?"
|
Gültekin Onan
Bunun üzerine ona (çocuğa) işaret etti. Dediler ki: "Henüz beşikte olan bir çocukla biz nasıl konuşabiliriz?" |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Hasan Basri Çantay
Bunun üzerine (Meryem) ona (isaya) işaret etdi. "Biz, dediler, henüz beşikde bulunan bir sabi ile nasıl konuşuruz"?
|
Hasan Basri Çantay
Bunun üzerine (Meryem) ona (isaya) işaret etdi. "Biz, dediler, henüz beşikde bulunan bir sabi ile nasıl konuşuruz"? |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
İbni Kesir
Bunun üzerine o, çocuğu gösterdi: Biz beşikteki çocukla nasıl konuşabiliriz? dediler.
|
İbni Kesir
Bunun üzerine o, çocuğu gösterdi: Biz beşikteki çocukla nasıl konuşabiliriz? dediler. |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Muhammed Esed
Bunun üzerine (Meryem) çocuğa işaret etti. "Daha beşikteki bir çocukla biz nasıl konuşabiliriz ki!" diye çıkıştılar.
|
Muhammed Esed
Bunun üzerine (Meryem) çocuğa işaret etti. "Daha beşikteki bir çocukla biz nasıl konuşabiliriz ki!" diye çıkıştılar. |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Şaban Piriş
Bunun üzerine çocuğu işaret etti. - Biz, beşikteki bir çocukla nasıl konuşabiliriz? dediler.
|
Şaban Piriş
Bunun üzerine çocuğu işaret etti. - Biz, beşikteki bir çocukla nasıl konuşabiliriz? dediler. |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Suat Yıldırım
Meryem, (bana değil, çocuğa sorun dercesine) çocuğu gösterdi: "Nasıl olur da, dediler, beşikteki bebekle konuşuruz?"
|
Suat Yıldırım
Meryem, (bana değil, çocuğa sorun dercesine) çocuğu gösterdi: "Nasıl olur da, dediler, beşikteki bebekle konuşuruz?" |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Süleyman Ateş
(Meryem), çocuğu gösterdi. Dediler ki: "Beşikteki çocukla nasıl konuşuruz?"
|
Süleyman Ateş
(Meryem), çocuğu gösterdi. Dediler ki: "Beşikteki çocukla nasıl konuşuruz?" |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Meryem, çocuğa işaret etti. Dediler: "Beşikteki bir sabiyle nasıl konuşuruz?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Meryem, çocuğa işaret etti. Dediler: "Beşikteki bir sabiyle nasıl konuşuruz?" |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bunun üzerine (Meryem) çocuğa işaret etti. Onlar; "Biz, daha dünkü bir beşik bebesiyle nasıl muhatap oluruz!?" dediler.
|
Mustafa İslamoğlu
Bunun üzerine (Meryem) çocuğa işaret etti. Onlar; "Biz, daha dünkü bir beşik bebesiyle nasıl muhatap oluruz!?" dediler. |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Rashad Khalifa
She pointed to him. They said, "How can we talk with an infant in the crib?"
|
Rashad Khalifa
She pointed to him. They said, "How can we talk with an infant in the crib?" |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
The Monotheist Group
So she pointed to him. They said: "How can we talk to someone who is a child in a cradle?"
|
The Monotheist Group
So she pointed to him. They said: "How can we talk to someone who is a child in a cradle?" |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Edip-Layth
So she pointed to him. They said, "How can we talk to someone who is a child in a cradle?"
|
Edip-Layth
So she pointed to him. They said, "How can we talk to someone who is a child in a cradle?" |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Ali Rıza Safa
Bunun üzerine, Onu gösterdi. Dediler ki: "Beşikteki bir çocukla nasıl konuşabiliriz?"
|
Ali Rıza Safa
Bunun üzerine, Onu gösterdi. Dediler ki: "Beşikteki bir çocukla nasıl konuşabiliriz?" |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bunun üzerine Meryem çocuğa işaret etti. Dediler ki "Beşikteki çocukla nasıl konuşalım?"
|
Süleymaniye Vakfı
Bunun üzerine Meryem çocuğa işaret etti. Dediler ki "Beşikteki çocukla nasıl konuşalım?" |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Edip Yüksel
(Tanıklık için) Onu gösterdi. "Nasıl olur da beşikteki bir çocukla konuşuruz?" dediler.
|
Edip Yüksel
(Tanıklık için) Onu gösterdi. "Nasıl olur da beşikteki bir çocukla konuşuruz?" dediler. |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Erhan Aktaş
Bunun üzerine, Meryem çocuğu işaret etti. Onlar: "Biz beşikteki bir çocukla nasıl konuşuruz?" dediler.[1]
|
Erhan Aktaş
Bunun üzerine, Meryem çocuğu işaret etti. Onlar: "Biz beşikteki bir çocukla nasıl konuşuruz?" dediler.[1] |
|
Meryem 29. Ayet
29. Ayet
Mehmet Okuyan
(Meryem) ona (çocuğa) işaret etmişti. Onlar da "Beşikteki bir bebekle nasıl konuşuruz!"[1] demişlerdi.
|
Mehmet Okuyan
(Meryem) ona (çocuğa) işaret etmişti. Onlar da "Beşikteki bir bebekle nasıl konuşuruz!"[1] demişlerdi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.