Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Ahmed Hulusi
Dünyaya geldiği, ölümü tattığı ve ölümsüz olarak ba's olduğunda, Selam üzerindeydi. (Ba'sın vefatın hemen sonrasında olduğuna işaret).
|
Ahmed Hulusi
Dünyaya geldiği, ölümü tattığı ve ölümsüz olarak ba's olduğunda, Selam üzerindeydi. (Ba'sın vefatın hemen sonrasında olduğuna işaret). |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Ali Bulaç
Ona selam olsun; doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağı gün de.
|
Ali Bulaç
Ona selam olsun; doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağı gün de. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kabirden kalkacağı gün, ona selam/rahmet olsun!
|
Bayraktar Bayraklı
Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kabirden kalkacağı gün, ona selam/rahmet olsun! |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Diyanet İşleri
Doğduğu gün, öleceği gün ve diriltileceği gün ona selam olsun!
|
Diyanet İşleri
Doğduğu gün, öleceği gün ve diriltileceği gün ona selam olsun! |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Selam ona hem doğduğu gün, hem öleceği gün hem de diri olarak ba'solunacağı gün
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Selam ona hem doğduğu gün, hem öleceği gün hem de diri olarak ba'solunacağı gün |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Gültekin Onan
Ona selam olsun; doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağı gün de.
|
Gültekin Onan
Ona selam olsun; doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağı gün de. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Hasan Basri Çantay
Dünyaye getirildiği gün de, öleceği gün de, diri olarak (kabrinden) kaldırılacağı gün de ona selam olsun.
|
Hasan Basri Çantay
Dünyaye getirildiği gün de, öleceği gün de, diri olarak (kabrinden) kaldırılacağı gün de ona selam olsun. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
İbni Kesir
Selam olsun ona, doğduğu günde, öleceği günde ve dirileceği günde.
|
İbni Kesir
Selam olsun ona, doğduğu günde, öleceği günde ve dirileceği günde. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Muhammed Esed
Bunun içindir ki, doğduğu gün de, öldüğü gün de, (Allah'ın) selamı o'nun üzerindeydi; ve diri olarak kaldırılacağı gün de (yine o'nun) üzerine olacaktır.
|
Muhammed Esed
Bunun içindir ki, doğduğu gün de, öldüğü gün de, (Allah'ın) selamı o'nun üzerindeydi; ve diri olarak kaldırılacağı gün de (yine o'nun) üzerine olacaktır. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Şaban Piriş
Doğduğu gün öldüğü gün ve yeniden dirileceği gün ona selam olsun.
|
Şaban Piriş
Doğduğu gün öldüğü gün ve yeniden dirileceği gün ona selam olsun. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Suat Yıldırım
Doğduğu gün de, vefat ettiği gün de, diriltilip kabirden kalkacağı gün de selam olsun ona.
|
Suat Yıldırım
Doğduğu gün de, vefat ettiği gün de, diriltilip kabirden kalkacağı gün de selam olsun ona. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Süleyman Ateş
Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün ona selam olsun!
|
Süleyman Ateş
Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün ona selam olsun! |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Selam olsun ona, doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Selam olsun ona, doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte bu yüzden o, doğduğu gün ilahi güvence ve esenlik kapsamındaydı; öleceği ve tekrar dirilip kalkacağı gün de (öyle olacaktır).
|
Mustafa İslamoğlu
İşte bu yüzden o, doğduğu gün ilahi güvence ve esenlik kapsamındaydı; öleceği ve tekrar dirilip kalkacağı gün de (öyle olacaktır). |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Rashad Khalifa
Peace be upon him the day he was born, the day he dies, and the day he is resurrected back to life.
|
Rashad Khalifa
Peace be upon him the day he was born, the day he dies, and the day he is resurrected back to life. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
The Monotheist Group
And peace be upon him the day he was born, and the day he dies, and the Day he is resurrected alive.
|
The Monotheist Group
And peace be upon him the day he was born, and the day he dies, and the Day he is resurrected alive. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Edip-Layth
Peace be upon him the day he was born, and the day he dies, and the day he is resurrected alive.
|
Edip-Layth
Peace be upon him the day he was born, and the day he dies, and the day he is resurrected alive. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Ali Rıza Safa
Ona selam olsun; doğduğu gün, öldüğü gün ve yeniden yaşam verileceği gün!
|
Ali Rıza Safa
Ona selam olsun; doğduğu gün, öldüğü gün ve yeniden yaşam verileceği gün! |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Doğduğu gün, ölüm günü ve yeniden diriltileceği gün onun için bir esenlik ve güvenliktir (selamettir).
|
Süleymaniye Vakfı
Doğduğu gün, ölüm günü ve yeniden diriltileceği gün onun için bir esenlik ve güvenliktir (selamettir). |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Edip Yüksel
Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün ona selam olsun![1]
|
Edip Yüksel
Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün ona selam olsun![1] |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Erhan Aktaş
Doğduğu gün, öleceği gün ve canlı olarak yeniden diriltileceği gün onun üzerine selam olsun.
|
Erhan Aktaş
Doğduğu gün, öleceği gün ve canlı olarak yeniden diriltileceği gün onun üzerine selam olsun. |
|
Meryem 15. Ayet
15. Ayet
Mehmet Okuyan
Doğduğu gün, öleceği gün ve sağ olarak diriltileceği gün selam onun üzerine olsun![1]
|
Mehmet Okuyan
Doğduğu gün, öleceği gün ve sağ olarak diriltileceği gün selam onun üzerine olsun![1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.