Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 74. Ayet
74. Ayet
Suat Yıldırım
Halbuki Biz onlardan önce, gerek mal ve eşyaları, gerek gösterişleri daha güzel durumda olan öyle nesiller helak ettik ki saymaya gelmez.
|
Suat Yıldırım
Halbuki Biz onlardan önce, gerek mal ve eşyaları, gerek gösterişleri daha güzel durumda olan öyle nesiller helak ettik ki saymaya gelmez. |
|
Meryem 74. Ayet
74. Ayet
Süleyman Ateş
Onlardan önce nice nesiller helak ettik ki onlar eşyaca ve gösterişce daha güzeldi.
|
Süleyman Ateş
Onlardan önce nice nesiller helak ettik ki onlar eşyaca ve gösterişce daha güzeldi. |
|
Meryem 74. Ayet
74. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Onlardan önce nice kuşaklar helak ettik ki, malca ve manzaraca daha alımlıydılar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onlardan önce nice kuşaklar helak ettik ki, malca ve manzaraca daha alımlıydılar. |
|
Meryem 74. Ayet
74. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Halbuki Biz onlardan önce de nice uygarlıkları helake uğrattık; onlar varlık ve görkem açısından daha öndeydiler.
|
Mustafa İslamoğlu
Halbuki Biz onlardan önce de nice uygarlıkları helake uğrattık; onlar varlık ve görkem açısından daha öndeydiler. |
|
Meryem 74. Ayet
74. Ayet
Rashad Khalifa
Many a generation have we annihilated before them; they were more powerful, and more prosperous.
|
Rashad Khalifa
Many a generation have we annihilated before them; they were more powerful, and more prosperous. |
|
Meryem 74. Ayet
74. Ayet
The Monotheist Group
And how many a generation have We destroyed before them? They had more wealth and more influence.
|
The Monotheist Group
And how many a generation have We destroyed before them? They had more wealth and more influence. |
|
Meryem 74. Ayet
74. Ayet
Edip-Layth
How many generations have We destroyed before them? They had more wealth and more influence.
|
Edip-Layth
How many generations have We destroyed before them? They had more wealth and more influence. |
|
Meryem 74. Ayet
74. Ayet
Ali Rıza Safa
Onlardan önceki, mal ve gösteriş yönünden daha güzel nice kuşakları yıkıma uğrattık.
|
Ali Rıza Safa
Onlardan önceki, mal ve gösteriş yönünden daha güzel nice kuşakları yıkıma uğrattık. |
|
Meryem 74. Ayet
74. Ayet
Süleymaniye Vakfı
(Halbuki) Kendilerinden önce nice nesilleri etkisizleştirmiştik, onların evi barkı daha düzgün, görüntüleri daha iyi idi.
|
Süleymaniye Vakfı
(Halbuki) Kendilerinden önce nice nesilleri etkisizleştirmiştik, onların evi barkı daha düzgün, görüntüleri daha iyi idi. |
|
Meryem 74. Ayet
74. Ayet
Edip Yüksel
Onlardan önce, daha varlıklı ve daha gösterişli nice nesilleri yok ettik.
|
Edip Yüksel
Onlardan önce, daha varlıklı ve daha gösterişli nice nesilleri yok ettik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.