Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 72. Ayet
72. Ayet
Suat Yıldırım
Sonra Allah'ı sayıp günahlardan sakınan müttakileri kurtararak zalimleri dizüstü çökmüş vaziyette orada bırakacağız.
|
Suat Yıldırım
Sonra Allah'ı sayıp günahlardan sakınan müttakileri kurtararak zalimleri dizüstü çökmüş vaziyette orada bırakacağız. |
|
Meryem 72. Ayet
72. Ayet
Süleyman Ateş
Sonra korunanları kurtarırız ve zalimleri öyle diz üstü çökmüş olarak bırakırız.
|
Süleyman Ateş
Sonra korunanları kurtarırız ve zalimleri öyle diz üstü çökmüş olarak bırakırız. |
|
Meryem 72. Ayet
72. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra biz, korunup sakınanları kurtaracağız. Zalimleri de orada dizleri üzerinde çökmüş bırakacağız.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra biz, korunup sakınanları kurtaracağız. Zalimleri de orada dizleri üzerinde çökmüş bırakacağız. |
|
Meryem 72. Ayet
72. Ayet
Mustafa İslamoğlu
En sonunda, (hayatta) sorumluluk bilinciyle hareket etmiş olanları (oraya düşmekten) kurtaracağız; fakat kendilerine kötülük edenleri orada perişan bir halde bırakacağız.
|
Mustafa İslamoğlu
En sonunda, (hayatta) sorumluluk bilinciyle hareket etmiş olanları (oraya düşmekten) kurtaracağız; fakat kendilerine kötülük edenleri orada perişan bir halde bırakacağız. |
|
Meryem 72. Ayet
72. Ayet
Rashad Khalifa
Then we rescue the righteous, and leave the transgressors in it, humiliated.
|
Rashad Khalifa
Then we rescue the righteous, and leave the transgressors in it, humiliated. |
|
Meryem 72. Ayet
72. Ayet
The Monotheist Group
Then We will save those who were righteous, and We will leave the wicked in it on their knees.
|
The Monotheist Group
Then We will save those who were righteous, and We will leave the wicked in it on their knees. |
|
Meryem 72. Ayet
72. Ayet
Edip-Layth
Then We will save those who were righteous, and We leave the wicked in it on their knees.
|
Edip-Layth
Then We will save those who were righteous, and We leave the wicked in it on their knees. |
|
Meryem 72. Ayet
72. Ayet
Ali Rıza Safa
Sonra, sorumluluk bilinci taşıyanları kurtaracağız. Haksızlık yapanları da diz üstü çökmüş durumda bırakacağız.
|
Ali Rıza Safa
Sonra, sorumluluk bilinci taşıyanları kurtaracağız. Haksızlık yapanları da diz üstü çökmüş durumda bırakacağız. |
|
Meryem 72. Ayet
72. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah'tan çekinerek kendini korumuş olanları[1] kurtaracak, yanlış yapanları (zalimleri) de orada diz üstü çökmüş olarak bırakacağız.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah'tan çekinerek kendini korumuş olanları[1] kurtaracak, yanlış yapanları (zalimleri) de orada diz üstü çökmüş olarak bırakacağız. |
|
Meryem 72. Ayet
72. Ayet
Edip Yüksel
Sonra, erdemlileri kurtaracağız. Zalimleri ise orada diz üstü bırakacağız.
|
Edip Yüksel
Sonra, erdemlileri kurtaracağız. Zalimleri ise orada diz üstü bırakacağız. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.