Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 61. Ayet
61. Ayet
Suat Yıldırım
Evet, onlar Rahman'ın kullarına gıyabi olarak vad ettiği, dünyada iken görmeksizin inandıkları Adn cennetlerine gireceklerdir. Allah'ın vadi muhakkak ki yerini bulacaktır.
|
Suat Yıldırım
Evet, onlar Rahman'ın kullarına gıyabi olarak vad ettiği, dünyada iken görmeksizin inandıkları Adn cennetlerine gireceklerdir. Allah'ın vadi muhakkak ki yerini bulacaktır. |
|
Meryem 61. Ayet
61. Ayet
Süleyman Ateş
Rahman'ın kullarına gıyaben va'dettiği Adn cennetleri(ne gireceklerdir). Şüphesiz O'nun va'di yerine gelecektir.
|
Süleyman Ateş
Rahman'ın kullarına gıyaben va'dettiği Adn cennetleri(ne gireceklerdir). Şüphesiz O'nun va'di yerine gelecektir. |
|
Meryem 61. Ayet
61. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Rahman'ın, kullarına gaybda vaat ettiği Adn cennetlerine girecekler. Kuşkusuz, O'nun vaadi yerine gelir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Rahman'ın, kullarına gaybda vaat ettiği Adn cennetlerine girecekler. Kuşkusuz, O'nun vaadi yerine gelir. |
|
Meryem 61. Ayet
61. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O rahmet kaynağının kullarına söz verdiği, insanın kavrama kapasitesini aşan bir gerçeklik olan mutlak mutluluk ve güzelliğin merkezi cennetler (onların olacak): ve her halükarda O'nun sözü yerini bulacaktır.
|
Mustafa İslamoğlu
O rahmet kaynağının kullarına söz verdiği, insanın kavrama kapasitesini aşan bir gerçeklik olan mutlak mutluluk ve güzelliğin merkezi cennetler (onların olacak): ve her halükarda O'nun sözü yerini bulacaktır. |
|
Meryem 61. Ayet
61. Ayet
Rashad Khalifa
The gardens of Eden await them, as promised by the Most Gracious for those who worship Him, even in privacy. Certainly, His promise must come to pass.
|
Rashad Khalifa
The gardens of Eden await them, as promised by the Most Gracious for those who worship Him, even in privacy. Certainly, His promise must come to pass. |
|
Meryem 61. Ayet
61. Ayet
The Monotheist Group
Gardens of delight; that the Almighty had promised His servants in the unseen. His promise must come to pass.
|
The Monotheist Group
Gardens of delight; that the Almighty had promised His servants in the unseen. His promise must come to pass. |
|
Meryem 61. Ayet
61. Ayet
Edip-Layth
The gardens of Eden, which the Gracious had promised His servants in the unseen. His promise must come to pass.
|
Edip-Layth
The gardens of Eden, which the Gracious had promised His servants in the unseen. His promise must come to pass. |
|
Meryem 61. Ayet
61. Ayet
Ali Rıza Safa
Bağışlayan, algılarının ötesinde olan Adn cennetlerini kullarına söz vermiştir. O'nun sözünü verdiği, kesinlikle gerçekleşecektir.
|
Ali Rıza Safa
Bağışlayan, algılarının ötesinde olan Adn cennetlerini kullarına söz vermiştir. O'nun sözünü verdiği, kesinlikle gerçekleşecektir. |
|
Meryem 61. Ayet
61. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Rahman'ın kullarına söz verdiği görülmemiş kalıcı cennetlere (bahçelere) gireceklerdir. O'nun sözü yerine getirilir.
|
Süleymaniye Vakfı
Rahman'ın kullarına söz verdiği görülmemiş kalıcı cennetlere (bahçelere) gireceklerdir. O'nun sözü yerine getirilir. |
|
Meryem 61. Ayet
61. Ayet
Edip Yüksel
Rahman'ın kulları için söz verdiği, duyular ötesi Adn bahçelerine... O'nun sözü, kuşkusuz yerine gelecektir.
|
Edip Yüksel
Rahman'ın kulları için söz verdiği, duyular ötesi Adn bahçelerine... O'nun sözü, kuşkusuz yerine gelecektir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.