Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 59. Ayet
59. Ayet
Suat Yıldırım
Kendilerinden sonra yerlerine öyle bir nesil geldi ki namazı zayi ettiler, şehvetlerinin peşine düştüler. İşte bunlar da azgınlıklarının cezasını bulacaklardır.
|
Suat Yıldırım
Kendilerinden sonra yerlerine öyle bir nesil geldi ki namazı zayi ettiler, şehvetlerinin peşine düştüler. İşte bunlar da azgınlıklarının cezasını bulacaklardır. |
|
Meryem 59. Ayet
59. Ayet
Süleyman Ateş
Onlardan sonra yerlerine öyle bir nesil geldi ki, namazı zayi ettiler, şehvetlerine uydular. Onlar kötülük bulacaklardır.
|
Süleyman Ateş
Onlardan sonra yerlerine öyle bir nesil geldi ki, namazı zayi ettiler, şehvetlerine uydular. Onlar kötülük bulacaklardır. |
|
Meryem 59. Ayet
59. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ama arkalarından öyle bir nesil geldi ki; namazı yitirdiler, şehvetlere uydular. Bunlar, azgınlıklarının cezasını bulacaklardır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ama arkalarından öyle bir nesil geldi ki; namazı yitirdiler, şehvetlere uydular. Bunlar, azgınlıklarının cezasını bulacaklardır. |
|
Meryem 59. Ayet
59. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Derken onların ardından öyle bir kuşak geldi ki, ibadetin içini boşalttılar ve dünyevi zevklerin peşine düştüler; işte bu yüzden gelecekte olan derin bir düş kırıklığı yaşayacaklar.
|
Mustafa İslamoğlu
Derken onların ardından öyle bir kuşak geldi ki, ibadetin içini boşalttılar ve dünyevi zevklerin peşine düştüler; işte bu yüzden gelecekte olan derin bir düş kırıklığı yaşayacaklar. |
|
Meryem 59. Ayet
59. Ayet
Rashad Khalifa
After them, He substituted generations who lost the Contact Prayers (Salat), and pursued their lusts. They will suffer the consequences.
|
Rashad Khalifa
After them, He substituted generations who lost the Contact Prayers (Salat), and pursued their lusts. They will suffer the consequences. |
|
Meryem 59. Ayet
59. Ayet
The Monotheist Group
Then, generations came after them who lost the contact prayer, and followed desires. They will find their consequences.
|
The Monotheist Group
Then, generations came after them who lost the contact prayer, and followed desires. They will find their consequences. |
|
Meryem 59. Ayet
59. Ayet
Edip-Layth
Then generations came after them who lost the contact prayer, and followed desires. They will find their consequences.
|
Edip-Layth
Then generations came after them who lost the contact prayer, and followed desires. They will find their consequences. |
|
Meryem 59. Ayet
59. Ayet
Ali Rıza Safa
Onlardan sonra, namazı bırakan ve benliklerinin isteklerine tutsak olan bir kuşak geldi. Sonunda, cezalarını bulacaklardır.
|
Ali Rıza Safa
Onlardan sonra, namazı bırakan ve benliklerinin isteklerine tutsak olan bir kuşak geldi. Sonunda, cezalarını bulacaklardır. |
|
Meryem 59. Ayet
59. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onların arkasından gelenler, arzularına uyarak namazı ihmal ettiler. Onlar, yakında yanlış kurgularıyla yüzleşeceklerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
Onların arkasından gelenler, arzularına uyarak namazı ihmal ettiler. Onlar, yakında yanlış kurgularıyla yüzleşeceklerdir. |
|
Meryem 59. Ayet
59. Ayet
Edip Yüksel
Onlardan sonra gelenler salatı yitirdiler ve heveslerine uydular. Nitekim, felakete uğrayacaklar.
|
Edip Yüksel
Onlardan sonra gelenler salatı yitirdiler ve heveslerine uydular. Nitekim, felakete uğrayacaklar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.