Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 49. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 49. Ayet 49. Ayet Suat Yıldırım Onları ve onların Allah'tan başka taptıkları putları terk edip (Şam'a yerleşince) Biz O'na İshak ile Yakub'u hediye ettik. Onların her birine peygamberlik verdik.
Suat Yıldırım

Onları ve onların Allah'tan başka taptıkları putları terk edip (Şam'a yerleşince) Biz O'na İshak ile Yakub'u hediye ettik. Onların her birine peygamberlik verdik.

Meryem 49. Ayet 49. Ayet Süleyman Ateş İşte onlardan ve onların Allah'tan başka taptıklarından ayrılınca biz ona İshak'ı ve (İshak'ın oğlu) Ya'kub'u armağan ettik ve hepsini de peygamber yaptık.
Süleyman Ateş

İşte onlardan ve onların Allah'tan başka taptıklarından ayrılınca biz ona İshak'ı ve (İshak'ın oğlu) Ya'kub'u armağan ettik ve hepsini de peygamber yaptık.

Meryem 49. Ayet 49. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İbrahim, onlardan ve Allah dışında kulluk ettiklerinden uzaklaşınca, ona İshak'ı ve Yakub'u bağışladık ve hepsini peygamber yaptık.
Yaşar Nuri Öztürk

İbrahim, onlardan ve Allah dışında kulluk ettiklerinden uzaklaşınca, ona İshak'ı ve Yakub'u bağışladık ve hepsini peygamber yaptık.

Meryem 49. Ayet 49. Ayet Mustafa İslamoğlu En sonunda onlardan ve onların Allah'ı bırakıp da taptıklarından uzaklaşınca, Biz ona İshak ve Yakub'u armağan ettik ve onların her birine de peygamberlik verdik;
Mustafa İslamoğlu

En sonunda onlardan ve onların Allah'ı bırakıp da taptıklarından uzaklaşınca, Biz ona İshak ve Yakub'u armağan ettik ve onların her birine de peygamberlik verdik;

Meryem 49. Ayet 49. Ayet Rashad Khalifa Because he abandoned them and the gods they worshipped beside GOD, we granted him Isaac and Jacob, and we made each of them a prophet.
Rashad Khalifa

Because he abandoned them and the gods they worshipped beside GOD, we granted him Isaac and Jacob, and we made each of them a prophet.

Meryem 49. Ayet 49. Ayet The Monotheist Group So when he abandoned them and what they served besides God, We granted him Isaac and Jacob, and each of them We made a prophet.
The Monotheist Group

So when he abandoned them and what they served besides God, We granted him Isaac and Jacob, and each of them We made a prophet.

Meryem 49. Ayet 49. Ayet Edip-Layth So when he abandoned them and what they serve besides God, We granted him Isaac and Jacob, and We made each a prophet.
Edip-Layth

So when he abandoned them and what they serve besides God, We granted him Isaac and Jacob, and We made each a prophet.

Meryem 49. Ayet 49. Ayet Ali Rıza Safa Onlardan ve Allah'tan başka bir de ayrıca hizmet ettiklerinden ayrıldığı zaman, İshak'ı ve Yakup'u, Ona armağan ettik. Ve her birini peygamber yaptık.
Ali Rıza Safa

Onlardan ve Allah'tan başka bir de ayrıca hizmet ettiklerinden ayrıldığı zaman, İshak'ı ve Yakup'u, Ona armağan ettik. Ve her birini peygamber yaptık.

Meryem 49. Ayet 49. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlardan ve Allah' ile aralarına koyup yalvardıklarından uzaklaşınca ona İshak'ı ve Yakub'u bağışladık. Onların her ikisini de nebi yaptık.
Süleymaniye Vakfı

Onlardan ve Allah' ile aralarına koyup yalvardıklarından uzaklaşınca ona İshak'ı ve Yakub'u bağışladık. Onların her ikisini de nebi yaptık.

Meryem 49. Ayet 49. Ayet Edip Yüksel Onları ve ALLAH dışında hizmet ettiklerini terkedince ona İshak'ı ve Yakub'u verdik. Hepsini peygamber yaptık.
Edip Yüksel

Onları ve ALLAH dışında hizmet ettiklerini terkedince ona İshak'ı ve Yakub'u verdik. Hepsini peygamber yaptık.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image