Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 42. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 42. Ayet 42. Ayet Süleyman Ateş Babasına demişti ki: "Babacığım, işitmeyen görmeyen ve sana hiçbir yararı olmayan şeylere niçin tapıyorsun?"
Süleyman Ateş

Babasına demişti ki: "Babacığım, işitmeyen görmeyen ve sana hiçbir yararı olmayan şeylere niçin tapıyorsun?"

Meryem 42. Ayet 42. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Hani, babasına demişti ki: "Babacığım; işitmeyen, görmeyen, sana hiçbir yarar sağlamayan şeylere niçin kulluk ediyorsun?"
Yaşar Nuri Öztürk

Hani, babasına demişti ki: "Babacığım; işitmeyen, görmeyen, sana hiçbir yarar sağlamayan şeylere niçin kulluk ediyorsun?"

Meryem 42. Ayet 42. Ayet Bayraktar Bayraklı Hani o babasına şöyle dedi: "Ey babacığım! Ne işiten, ne gören, ne de sana bir fayda sağlayan şeylere niçin tapıyorsun?"
Bayraktar Bayraklı

Hani o babasına şöyle dedi: "Ey babacığım! Ne işiten, ne gören, ne de sana bir fayda sağlayan şeylere niçin tapıyorsun?"

Meryem 42. Ayet 42. Ayet Mustafa İslamoğlu Hani o babasına "Ey babacığım!" demişti, "Niçin işitmeyen, görmeyen ve senden hiçbir bir zararı def edemeyen şeylere kulluk ediyorsun?"
Mustafa İslamoğlu

Hani o babasına "Ey babacığım!" demişti, "Niçin işitmeyen, görmeyen ve senden hiçbir bir zararı def edemeyen şeylere kulluk ediyorsun?"

Meryem 42. Ayet 42. Ayet Rashad Khalifa He said to his father, "O my father, why do you worship what can neither hear, nor see, nor help you in any way?
Rashad Khalifa

He said to his father, "O my father, why do you worship what can neither hear, nor see, nor help you in any way?

Meryem 42. Ayet 42. Ayet The Monotheist Group When he said to his father: "O father, why do you serve what does not hear or see, nor help you in anything?"
The Monotheist Group

When he said to his father: "O father, why do you serve what does not hear or see, nor help you in anything?"

Meryem 42. Ayet 42. Ayet Edip-Layth When he said to his father: "O father, why do you serve what does not hear or see, nor help you in anything?"
Edip-Layth

When he said to his father: "O father, why do you serve what does not hear or see, nor help you in anything?"

Meryem 42. Ayet 42. Ayet Ali Rıza Safa Babasına, şöyle demişti: "Ey babacığım! Duymayan, görmeyen ve sana hiçbir yararı olmayan şeylere neden hizmet ediyorsun?"
Ali Rıza Safa

Babasına, şöyle demişti: "Ey babacığım! Duymayan, görmeyen ve sana hiçbir yararı olmayan şeylere neden hizmet ediyorsun?"

Meryem 42. Ayet 42. Ayet Süleymaniye Vakfı Bir gün babasına dedi ki "Ey babacığım! Dinlemeyen ve görmeyen bir şeye neden kulluk ediyorsun? O senin hiçbir ihtiyacını karşılamaz ki!
Süleymaniye Vakfı

Bir gün babasına dedi ki "Ey babacığım! Dinlemeyen ve görmeyen bir şeye neden kulluk ediyorsun? O senin hiçbir ihtiyacını karşılamaz ki!

Meryem 42. Ayet 42. Ayet Edip Yüksel Babasına, "Babacığım, işitmeyen, görmeyen ve sana bir yararı dokunmayan şeylere niye hizmet ediyorsun?" demişti.
Edip Yüksel

Babasına, "Babacığım, işitmeyen, görmeyen ve sana bir yararı dokunmayan şeylere niye hizmet ediyorsun?" demişti.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image