Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 40. Ayet
40. Ayet
Suat Yıldırım
Şu kesin bir gerçektir ki bütün dünyaya ve dünyada yaşayan bütün insanlara Biz varis olacağız (onlar sona erip baki Allah kalacak) ve ölümden sonra hepsi diriltilip Bizim huzurumuza getirileceklerdir.
|
Suat Yıldırım
Şu kesin bir gerçektir ki bütün dünyaya ve dünyada yaşayan bütün insanlara Biz varis olacağız (onlar sona erip baki Allah kalacak) ve ölümden sonra hepsi diriltilip Bizim huzurumuza getirileceklerdir. |
|
Meryem 40. Ayet
40. Ayet
Süleyman Ateş
Dünyaya ve üzerinde bulunanlara biz varis oluruz biz, ve bize döndürülürler.
|
Süleyman Ateş
Dünyaya ve üzerinde bulunanlara biz varis oluruz biz, ve bize döndürülürler. |
|
Meryem 40. Ayet
40. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yeryüzüne ve üzerindekilere biz mirasçı olacağız, biz. Ve bize döndürülecekler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yeryüzüne ve üzerindekilere biz mirasçı olacağız, biz. Ve bize döndürülecekler. |
|
Meryem 40. Ayet
40. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ama bakın; (o gün) yeryüzü ve onun üzerinde yaşayan herkes yok olacak, geriye tek Biz kalacağız: nihayet onların tümü Bize dönecekler.
|
Mustafa İslamoğlu
Ama bakın; (o gün) yeryüzü ve onun üzerinde yaşayan herkes yok olacak, geriye tek Biz kalacağız: nihayet onların tümü Bize dönecekler. |
|
Meryem 40. Ayet
40. Ayet
Rashad Khalifa
We are the ones who inherit the earth and everyone on it; to us everyone will be returned.
|
Rashad Khalifa
We are the ones who inherit the earth and everyone on it; to us everyone will be returned. |
|
Meryem 40. Ayet
40. Ayet
The Monotheist Group
It is We who will inherit the earth and all that is on it. And to Us they will return.
|
The Monotheist Group
It is We who will inherit the earth and all that is on it. And to Us they will return. |
|
Meryem 40. Ayet
40. Ayet
Edip-Layth
It is We who will inherit the earth and all that is on it. To Us they will return.
|
Edip-Layth
It is We who will inherit the earth and all that is on it. To Us they will return. |
|
Meryem 40. Ayet
40. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara, Biz kalıtçı olacağız. Çünkü Bize döndürülecekler.
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara, Biz kalıtçı olacağız. Çünkü Bize döndürülecekler. |
|
Meryem 40. Ayet
40. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzüne ve üzerindeki herkese mirasçı olacak olan biziz. Dönüş bizedir.
|
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzüne ve üzerindeki herkese mirasçı olacak olan biziz. Dönüş bizedir. |
|
|
Edip Yüksel
Yer ve üzerindekiler bize kalacak; onlar bize döndürülecekler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.