Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 37. Ayet
37. Ayet
Suat Yıldırım
Sonra onun hakkında birtakım gruplar kendi aralarında ayrılığa düştüler. Artık gerçeğin meydana çıkacağı o mühim günün duruşmasında vay o kafirlerin başına geleceklere!
|
Suat Yıldırım
Sonra onun hakkında birtakım gruplar kendi aralarında ayrılığa düştüler. Artık gerçeğin meydana çıkacağı o mühim günün duruşmasında vay o kafirlerin başına geleceklere! |
|
Meryem 37. Ayet
37. Ayet
Süleyman Ateş
Kendi aralarından hizipler, ayrılığa düştüler. Artık büyük bir günü görmekten ötürü vay kafirlerin haline!
|
Süleyman Ateş
Kendi aralarından hizipler, ayrılığa düştüler. Artık büyük bir günü görmekten ötürü vay kafirlerin haline! |
|
Meryem 37. Ayet
37. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kendi aralarından çıkan hizipler ihtilafa düştüler. Büyük bir günün tanıklığından ötürü vay o inkarcıların haline!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kendi aralarından çıkan hizipler ihtilafa düştüler. Büyük bir günün tanıklığından ötürü vay o inkarcıların haline! |
|
Meryem 37. Ayet
37. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Buna rağmen mezhepler kendi aralarında ayrılığa düştüler. O halde, büyük bir günün sorgusunda (yaşayacaklarından) dolayı, inkarda direnen o kimselerin vay hallerine!
|
Mustafa İslamoğlu
Buna rağmen mezhepler kendi aralarında ayrılığa düştüler. O halde, büyük bir günün sorgusunda (yaşayacaklarından) dolayı, inkarda direnen o kimselerin vay hallerine! |
|
Meryem 37. Ayet
37. Ayet
Rashad Khalifa
The various parties disputed among themselves (regarding the identity of Jesus). Therefore, woe to those who disbelieve from the sight of a terrible day.
|
Rashad Khalifa
The various parties disputed among themselves (regarding the identity of Jesus). Therefore, woe to those who disbelieve from the sight of a terrible day. |
|
Meryem 37. Ayet
37. Ayet
The Monotheist Group
Thus the Confederates disputed between them. Therefore, woe to those who have rejected from the scene of a terrible Day.
|
The Monotheist Group
Thus the Confederates disputed between them. Therefore, woe to those who have rejected from the scene of a terrible Day. |
|
Meryem 37. Ayet
37. Ayet
Edip-Layth
So the parties disputed between them. Therefore, woe to those who have rejected from the scene of a terrible day.
|
Edip-Layth
So the parties disputed between them. Therefore, woe to those who have rejected from the scene of a terrible day. |
|
Meryem 37. Ayet
37. Ayet
Ali Rıza Safa
Ayrımcılar, aralarında uyuşmazlığa düştüler. Büyük bir güne tanık olacak olan nankörlük edenlerin; artık, vay başlarına gelene!
|
Ali Rıza Safa
Ayrımcılar, aralarında uyuşmazlığa düştüler. Büyük bir güne tanık olacak olan nankörlük edenlerin; artık, vay başlarına gelene! |
|
Meryem 37. Ayet
37. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İçlerinden farklı kesimler birbirlerine düştüler. Vay haline o büyük günde huzura çıkmayı göz ardı edenlerin.
|
Süleymaniye Vakfı
İçlerinden farklı kesimler birbirlerine düştüler. Vay haline o büyük günde huzura çıkmayı göz ardı edenlerin. |
|
Meryem 37. Ayet
37. Ayet
Edip Yüksel
Mezhepler, (İsa'nın kimliği üzerinde) aralarında anlaşmazlığa düştüler. Büyük bir güne tanık olacak kafirlerin vay haline!
|
Edip Yüksel
Mezhepler, (İsa'nın kimliği üzerinde) aralarında anlaşmazlığa düştüler. Büyük bir güne tanık olacak kafirlerin vay haline! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.