Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 30. Ayet
30. Ayet
Suat Yıldırım
Derken bebek: "Ben Allah'ın kuluyum, dedi, O bana kitap verdi, beni peygamber olarak görevlendirdi. [Hz. İsa (a. S.)'ın bu sözü İncil'de de yer alır (KM, Matta, 12,18)]
|
Suat Yıldırım
Derken bebek: "Ben Allah'ın kuluyum, dedi, O bana kitap verdi, beni peygamber olarak görevlendirdi. [Hz. İsa (a. S.)'ın bu sözü İncil'de de yer alır (KM, Matta, 12,18)] |
|
Meryem 30. Ayet
30. Ayet
Süleyman Ateş
(Çocuk): "Ben Allah'ın kuluyum, dedi,(O) bana Kitabı verdi, beni peygamber yaptı."
|
Süleyman Ateş
(Çocuk): "Ben Allah'ın kuluyum, dedi,(O) bana Kitabı verdi, beni peygamber yaptı." |
|
Meryem 30. Ayet
30. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sabi dedi: "Ben Allah'ın kuluyum. O bana kitap verdi, beni peygamber yaptı."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sabi dedi: "Ben Allah'ın kuluyum. O bana kitap verdi, beni peygamber yaptı." |
|
Meryem 30. Ayet
30. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(İsa) dedi ki: "Ben Allah'ın kuluyum: O bana ilahi vahyi ulaştırdı ve beni peygamber tayin etti;
|
Mustafa İslamoğlu
(İsa) dedi ki: "Ben Allah'ın kuluyum: O bana ilahi vahyi ulaştırdı ve beni peygamber tayin etti; |
|
Meryem 30. Ayet
30. Ayet
Rashad Khalifa
(The infant spoke and) said, "I am a servant of GOD. He has given me the scripture, and has appointed me a prophet.
|
Rashad Khalifa
(The infant spoke and) said, "I am a servant of GOD. He has given me the scripture, and has appointed me a prophet. |
|
Meryem 30. Ayet
30. Ayet
The Monotheist Group
He said: "I am a servant of God, He has given me the Book and made me a prophet."
|
The Monotheist Group
He said: "I am a servant of God, He has given me the Book and made me a prophet." |
|
Meryem 30. Ayet
30. Ayet
Edip-Layth
He said, "I am God's servant, He has given me the book and made me a prophet."
|
Edip-Layth
He said, "I am God's servant, He has given me the book and made me a prophet." |
|
Meryem 30. Ayet
30. Ayet
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Kuşkusuz, ben, Allah'ın kuluyum. Bana Kitap verdi ve beni peygamber yaptı!"
|
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Kuşkusuz, ben, Allah'ın kuluyum. Bana Kitap verdi ve beni peygamber yaptı!" |
|
Meryem 30. Ayet
30. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Çocuk şöyle dedi: "Ben Allah'ın kuluyum. O, bana kitap verecek ve beni nebi yapacaktır.
|
Süleymaniye Vakfı
Çocuk şöyle dedi: "Ben Allah'ın kuluyum. O, bana kitap verecek ve beni nebi yapacaktır. |
|
Meryem 30. Ayet
30. Ayet
Edip Yüksel
(Çocuk:) "Ben ALLAH'ın bir kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber kıldı" dedi.
|
Edip Yüksel
(Çocuk:) "Ben ALLAH'ın bir kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber kıldı" dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.