Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 24. Ayet
24. Ayet
Suat Yıldırım
Derken, Ruh, ona aşağıdan şöyle seslendi: "Sakın üzülme!" dedi, "Rabbin senin alt yanında bir su arkı meydana getirdi.
|
Suat Yıldırım
Derken, Ruh, ona aşağıdan şöyle seslendi: "Sakın üzülme!" dedi, "Rabbin senin alt yanında bir su arkı meydana getirdi. |
|
Meryem 24. Ayet
24. Ayet
Süleyman Ateş
Altından (Ruh) ona şöyle seslendi: "Üzülme Rabbin alt tarafında bir su arkı var etti."
|
Süleyman Ateş
Altından (Ruh) ona şöyle seslendi: "Üzülme Rabbin alt tarafında bir su arkı var etti." |
|
Meryem 24. Ayet
24. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Altından ona şöyle seslendi: "Tasalanma, Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirdi."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Altından ona şöyle seslendi: "Tasalanma, Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirdi." |
|
Meryem 24. Ayet
24. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bunun ardından o (hurma ağacının) alt tarafından ona hitaben bir ses geldi: "Sakın üzülme! İşte, Rabbin senin (rahminde) olanı şerefli kılmıştır;
|
Mustafa İslamoğlu
Bunun ardından o (hurma ağacının) alt tarafından ona hitaben bir ses geldi: "Sakın üzülme! İşte, Rabbin senin (rahminde) olanı şerefli kılmıştır; |
|
Meryem 24. Ayet
24. Ayet
Rashad Khalifa
(The infant) called her from beneath her, saying, "Do not grieve. Your Lord has provided you with a stream.
|
Rashad Khalifa
(The infant) called her from beneath her, saying, "Do not grieve. Your Lord has provided you with a stream. |
|
Meryem 24. Ayet
24. Ayet
The Monotheist Group
But then he called to her from beneath her: "Do not be sad, your Lord has made below you a stream."
|
The Monotheist Group
But then he called to her from beneath her: "Do not be sad, your Lord has made below you a stream." |
|
Meryem 24. Ayet
24. Ayet
Edip-Layth
But then he called to her from beneath her: "Do not be sad, your Lord has made below you a stream."
|
Edip-Layth
But then he called to her from beneath her: "Do not be sad, your Lord has made below you a stream." |
|
Meryem 24. Ayet
24. Ayet
Ali Rıza Safa
O zaman, aşağı tarafından, Ona seslendi: "Üzülme! Efendin, senin altında bir su arkı oluşturdu!"[238]
|
Ali Rıza Safa
O zaman, aşağı tarafından, Ona seslendi: "Üzülme! Efendin, senin altında bir su arkı oluşturdu!"[238] |
|
Meryem 24. Ayet
24. Ayet
Süleymaniye Vakfı
(Melek) aşağıdan şöyle seslendi: "Üzülme! Rabbin alt taraftan bir pınar akıttı.
|
Süleymaniye Vakfı
(Melek) aşağıdan şöyle seslendi: "Üzülme! Rabbin alt taraftan bir pınar akıttı. |
|
Meryem 24. Ayet
24. Ayet
Edip Yüksel
"Üzülme, Efendin senin altında bir su arkı hazırlamıştır" diye (ağacın) altından kendisine seslendi.[1]
|
Edip Yüksel
"Üzülme, Efendin senin altında bir su arkı hazırlamıştır" diye (ağacın) altından kendisine seslendi.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.