Mealler

/ Mealler / Liste

Mearic Suresi - 41. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Mearic 41. Ayet 41. Ayet Suat Yıldırım (40-41) Hayır, Allah'ın nizamı onların sandığı gibi değildir! Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, Biz onların yerine kendilerinden daha hayırlı insanlar getirmeye kadiriz. Bizim elimizden kurtulan, gücümüzün yetmediği hiçbir şey yoktur.
Suat Yıldırım

(40-41) Hayır, Allah'ın nizamı onların sandığı gibi değildir! Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, Biz onların yerine kendilerinden daha hayırlı insanlar getirmeye kadiriz. Bizim elimizden kurtulan, gücümüzün yetmediği hiçbir şey yoktur.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Süleyman Ateş Onları, kendilerinden daha hayırlı olanlarla değiştirmeğe. Bizim önümüze geçilmez (bize engel olunamaz).
Süleyman Ateş

Onları, kendilerinden daha hayırlı olanlarla değiştirmeğe. Bizim önümüze geçilmez (bize engel olunamaz).

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onları kendilerinden daha üstün olanlarla değiştirmeye... Ve biz önüne geçilebilecekler değiliz.
Yaşar Nuri Öztürk

Onları kendilerinden daha üstün olanlarla değiştirmeye... Ve biz önüne geçilebilecekler değiliz.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Mustafa İslamoğlu onları kendiliğinden daha hayırlı bir toplumla değiştirmeye... Zira Biz asla aşılıp (önüne) geçilenlerden biri değiliz.
Mustafa İslamoğlu

onları kendiliğinden daha hayırlı bir toplumla değiştirmeye... Zira Biz asla aşılıp (önüne) geçilenlerden biri değiliz.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Rashad Khalifa to substitute better people in your place; we can never be defeated.
Rashad Khalifa

to substitute better people in your place; we can never be defeated.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet The Monotheist Group To replace them with better people, We can never be defeated.
The Monotheist Group

To replace them with better people, We can never be defeated.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Edip-Layth To replace them with better people, We can never be defeated.
Edip-Layth

To replace them with better people, We can never be defeated.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Ali Rıza Safa Kendilerinden daha iyi olanlarla onları değiştirmeye. Zaten Bizim önümüze geçilemez.
Ali Rıza Safa

Kendilerinden daha iyi olanlarla onları değiştirmeye. Zaten Bizim önümüze geçilemez.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Süleymaniye Vakfı O kafirlerin yerine daha iyisini getirmenin ölçüsünü! Biz önüne geçilebileceklerden değiliz.
Süleymaniye Vakfı

O kafirlerin yerine daha iyisini getirmenin ölçüsünü! Biz önüne geçilebileceklerden değiliz.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Edip Yüksel Onları, kendilerinden daha iyilerle değiştirmeye... Bizi kimse yenemez.
Edip Yüksel

Onları, kendilerinden daha iyilerle değiştirmeye... Bizi kimse yenemez.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image