Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Mearic 39. Ayet
39. Ayet
Suat Yıldırım
(Hiç heveslenmesin, hiç kimsenin öteki insanlar üzerinde böbürlenmeye hakkı olamaz). Çünkü Biz onları da, öbür insanlar gibi, o bildikleri nesneden, meniden yarattık.
|
Suat Yıldırım
(Hiç heveslenmesin, hiç kimsenin öteki insanlar üzerinde böbürlenmeye hakkı olamaz). Çünkü Biz onları da, öbür insanlar gibi, o bildikleri nesneden, meniden yarattık. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Hayır! Öyle şey yok! Biz onları bildikleri şeyden yarattık. |
|
|
Mearic 39. Ayet
39. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, ummasınlar! Gerçek şu ki biz onları, bildikleri şeyden yarattık.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, ummasınlar! Gerçek şu ki biz onları, bildikleri şeyden yarattık. |
|
|
Mearic 39. Ayet
39. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kesinlikle hayır. Şu bir gerçek ki onları iyi bildikleri bir şeyden yaratan Biziz.
|
Mustafa İslamoğlu
Kesinlikle hayır. Şu bir gerçek ki onları iyi bildikleri bir şeyden yaratan Biziz. |
|
|
|
Rashad Khalifa
Never; we created them, and they know from what. |
|
|
|
The Monotheist Group
No, We have created them from what they know. |
|
|
|
Edip-Layth
No, We have created them from what they know. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Asla! Aslında, onları, bildikleri şeyden yarattık. |
|
|
Mearic 39. Ayet
39. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Boşuna beklerler. Biz, onları da bildikleri şeyden yarattık.
|
Süleymaniye Vakfı
Boşuna beklerler. Biz, onları da bildikleri şeyden yarattık. |
|
|
|
Edip Yüksel
Asla; biz onları yarattık, bildikleri şeyden... |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.