Mealler

/ Mealler / Liste

Mearic Suresi - 41. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Mearic 41. Ayet 41. Ayet Ahmed Hulusi Onların yerine onlardan daha hayırlısını getirmeye... Biz önüne geçilmeyen gücüz!
Ahmed Hulusi

Onların yerine onlardan daha hayırlısını getirmeye... Biz önüne geçilmeyen gücüz!

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Ali Bulaç Onların yerine kendilerinden daha hayırlılarını getirip değiştirmeye. Üstelik Bizim önümüze geçilemez.
Ali Bulaç

Onların yerine kendilerinden daha hayırlılarını getirip değiştirmeye. Üstelik Bizim önümüze geçilemez.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Bayraktar Bayraklı - Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, elbette onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter ve kimse bizim önümüze geçemez.
Bayraktar Bayraklı

- Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, elbette onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter ve kimse bizim önümüze geçemez.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Diyanet İşleri (40-41) Doğuların ve Batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter. Bizim önümüze geçilemez.
Diyanet İşleri

(40-41) Doğuların ve Batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter. Bizim önümüze geçilemez.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Onları kendilerinden hayırlısına tedbil edebiliriz ve bizim önümüze geçilmez
Elmalılı Hamdi Yazır

Onları kendilerinden hayırlısına tedbil edebiliriz ve bizim önümüze geçilmez

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Gültekin Onan Onların yerine kendilerinden daha hayırlılarını getirip değiştirmeye. Üstelik bizim önümüze geçilemez.
Gültekin Onan

Onların yerine kendilerinden daha hayırlılarını getirip değiştirmeye. Üstelik bizim önümüze geçilemez.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Hasan Basri Çantay (40-41) Yine hayır, (iş onların umdukları gibi değildir). Doğuların, batıların Rabbine andederim ki, şübhesiz biz onların yerine kendilerinden daha hayırlısını getirmiye de elbette kaadiriz ve biz, önümüze geçilebilecekler (den) de değiliz.
Hasan Basri Çantay

(40-41) Yine hayır, (iş onların umdukları gibi değildir). Doğuların, batıların Rabbine andederim ki, şübhesiz biz onların yerine kendilerinden daha hayırlısını getirmiye de elbette kaadiriz ve biz, önümüze geçilebilecekler (den) de değiliz.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet İbni Kesir Ki onların yerine kendilerinden daha iyilerini getirelim. Ve Biz, önüne geçilecekler de değiliz.
İbni Kesir

Ki onların yerine kendilerinden daha iyilerini getirelim. Ve Biz, önüne geçilecekler de değiliz.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Muhammed Esed onları kendilerinden daha hayırlı (bir toplum) ile değiştirmeye. Çünkü Bizi (istediğimizi yapmaktan) alıkoyan hiçbir şey yoktur.
Muhammed Esed

onları kendilerinden daha hayırlı (bir toplum) ile değiştirmeye. Çünkü Bizi (istediğimizi yapmaktan) alıkoyan hiçbir şey yoktur.

Mearic 41. Ayet 41. Ayet Şaban Piriş (40-41) Hayır, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz bizim onların yerine daha iyilerini getirmeye gücümüz yeter. Bizim önümüze de geçilemez.
Şaban Piriş

(40-41) Hayır, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz bizim onların yerine daha iyilerini getirmeye gücümüz yeter. Bizim önümüze de geçilemez.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image