Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Mearic 41. Ayet
41. Ayet
Ahmed Hulusi
Onların yerine onlardan daha hayırlısını getirmeye... Biz önüne geçilmeyen gücüz!
|
Ahmed Hulusi
Onların yerine onlardan daha hayırlısını getirmeye... Biz önüne geçilmeyen gücüz! |
|
|
Mearic 41. Ayet
41. Ayet
Ali Bulaç
Onların yerine kendilerinden daha hayırlılarını getirip değiştirmeye. Üstelik Bizim önümüze geçilemez.
|
Ali Bulaç
Onların yerine kendilerinden daha hayırlılarını getirip değiştirmeye. Üstelik Bizim önümüze geçilemez. |
|
|
Mearic 41. Ayet
41. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, elbette onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter ve kimse bizim önümüze geçemez.
|
Bayraktar Bayraklı
- Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, elbette onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter ve kimse bizim önümüze geçemez. |
|
|
Mearic 41. Ayet
41. Ayet
Diyanet İşleri
(40-41) Doğuların ve Batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter. Bizim önümüze geçilemez.
|
Diyanet İşleri
(40-41) Doğuların ve Batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter. Bizim önümüze geçilemez. |
|
|
Mearic 41. Ayet
41. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onları kendilerinden hayırlısına tedbil edebiliriz ve bizim önümüze geçilmez
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onları kendilerinden hayırlısına tedbil edebiliriz ve bizim önümüze geçilmez |
|
|
Mearic 41. Ayet
41. Ayet
Gültekin Onan
Onların yerine kendilerinden daha hayırlılarını getirip değiştirmeye. Üstelik bizim önümüze geçilemez.
|
Gültekin Onan
Onların yerine kendilerinden daha hayırlılarını getirip değiştirmeye. Üstelik bizim önümüze geçilemez. |
|
|
Mearic 41. Ayet
41. Ayet
Hasan Basri Çantay
(40-41) Yine hayır, (iş onların umdukları gibi değildir). Doğuların, batıların Rabbine andederim ki, şübhesiz biz onların yerine kendilerinden daha hayırlısını getirmiye de elbette kaadiriz ve biz, önümüze geçilebilecekler (den) de değiliz.
|
Hasan Basri Çantay
(40-41) Yine hayır, (iş onların umdukları gibi değildir). Doğuların, batıların Rabbine andederim ki, şübhesiz biz onların yerine kendilerinden daha hayırlısını getirmiye de elbette kaadiriz ve biz, önümüze geçilebilecekler (den) de değiliz. |
|
|
Mearic 41. Ayet
41. Ayet
İbni Kesir
Ki onların yerine kendilerinden daha iyilerini getirelim. Ve Biz, önüne geçilecekler de değiliz.
|
İbni Kesir
Ki onların yerine kendilerinden daha iyilerini getirelim. Ve Biz, önüne geçilecekler de değiliz. |
|
|
Mearic 41. Ayet
41. Ayet
Muhammed Esed
onları kendilerinden daha hayırlı (bir toplum) ile değiştirmeye. Çünkü Bizi (istediğimizi yapmaktan) alıkoyan hiçbir şey yoktur.
|
Muhammed Esed
onları kendilerinden daha hayırlı (bir toplum) ile değiştirmeye. Çünkü Bizi (istediğimizi yapmaktan) alıkoyan hiçbir şey yoktur. |
|
|
Mearic 41. Ayet
41. Ayet
Şaban Piriş
(40-41) Hayır, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz bizim onların yerine daha iyilerini getirmeye gücümüz yeter. Bizim önümüze de geçilemez.
|
Şaban Piriş
(40-41) Hayır, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz bizim onların yerine daha iyilerini getirmeye gücümüz yeter. Bizim önümüze de geçilemez. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.