Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Ahmed Hulusi
Onlar ki, Rablerinin azabından endişe duyanlardır. |
|
|
|
Ali Bulaç
Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar. |
|
|
Mearic 27. Ayet
27. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Ceza gününü tasdik ederler. Rablerinin azabından korkarlar; çünkü Rablerinin azabına karşı emin olunmaz.
|
Bayraktar Bayraklı
- Ceza gününü tasdik ederler. Rablerinin azabından korkarlar; çünkü Rablerinin azabına karşı emin olunmaz. |
|
|
|
Diyanet İşleri
Onlar, Rablerinin azabından korkan kimselerdir. |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlar ki Rablarının azabından korkarlar |
|
|
|
Gültekin Onan
Rablerinin azabına karşı (daimi) bir korku duymaktadırlar. |
|
|
|
Hasan Basri Çantay
Bir de (şunlar): Rablerinin azabından korkanlar. |
|
|
|
İbni Kesir
Ve onlar ki; Rabblarının azabından korkarlar. |
|
|
Mearic 27. Ayet
27. Ayet
Muhammed Esed
ve Rablerinin azabına karşı korku ve saygı içinde bulunanlar,
|
Muhammed Esed
ve Rablerinin azabına karşı korku ve saygı içinde bulunanlar, |
|
|
|
Şaban Piriş
Rab'lerinin azabından çekinirler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.